[loc] update Thai translation to latest

This commit is contained in:
Suttirak Mattayawerakiat 2021-04-13 17:36:18 +01:00 committed by Pete Batard
parent 5abdce4b3c
commit c9a0fcd0bf
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
4 changed files with 171 additions and 68 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@
<Identity <Identity
Name="19453.net.Rufus" Name="19453.net.Rufus"
Publisher="CN=7AC86D13-3E5A-491A-ADD5-80095C212740" Publisher="CN=7AC86D13-3E5A-491A-ADD5-80095C212740"
Version="3.14.1772.0" /> Version="3.14.1773.0" />
<Properties> <Properties>
<DisplayName>Rufus</DisplayName> <DisplayName>Rufus</DisplayName>

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.5\n" "Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-12 20:29+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-12 21:35+0700\n"
"Language: th_TH\n" "Language: th_TH\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -13,11 +13,11 @@ msgstr ""
"X-Rufus-LCID: 0x041e\n" "X-Rufus-LCID: 0x041e\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties" msgid "Drive Properties"
msgstr "คุณสมบัติไดร์ฟ" msgstr "คุณสมบัติของไดร์ฟ"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DEVICE_TXT #. • IDD_DIALOG → IDS_DEVICE_TXT
msgid "Device" msgid "Device"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "รูปแบบเครื่องเป้าหมาย"
#. • IDD_DIALOG → IDC_LIST_USB_HDD #. • IDD_DIALOG → IDC_LIST_USB_HDD
msgid "List USB Hard Drives" msgid "List USB Hard Drives"
msgstr "แสดงฮาร์ดไดร์ฟ USB" msgstr "แสดงรายการ USB Drive"
#. • IDD_DIALOG → IDC_OLD_BIOS_FIXES #. • IDD_DIALOG → IDC_OLD_BIOS_FIXES
#. #.
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "ไม่ใช่"
#. • IDD_LOG → IDD_LOG #. • IDD_LOG → IDD_LOG
msgid "Log" msgid "Log"
msgstr "" msgstr "รายการ Log"
#. • IDD_LOG → IDC_LOG_CLEAR #. • IDD_LOG → IDC_LOG_CLEAR
msgid "Clear" msgid "Clear"
@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "ตั้งค่า"
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT #. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT
msgid "Check for updates" msgid "Check for updates"
msgstr "ตรวจหาการปรับรุ่น" msgstr "ตรวจหาการอัพเดต"
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT #. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT
msgid "Include beta versions" msgid "Include beta versions"
msgstr "รวมเวอร์ชั่นทดสอบ" msgstr "รวมเวอร์ชั่นทดสอบด้วย"
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW #. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW
msgid "Check Now" msgid "Check Now"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "ตรวจสอบ"
#. • IDD_NEW_VERSION → IDD_NEW_VERSION #. • IDD_NEW_VERSION → IDD_NEW_VERSION
msgid "Check For Updates - Rufus" msgid "Check For Updates - Rufus"
msgstr "การปรับรุ่นของ Rufus" msgstr "ตรวจหาการอัพเดต - Rufus"
#. • IDD_NEW_VERSION → IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT #. • IDD_NEW_VERSION → IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT
msgid "A newer version is available. Please download the latest version!" msgid "A newer version is available. Please download the latest version!"
msgstr "พบ Rufus รุ่นใหม่กว่า! โปรดปรับรุ่นโปรแกรมให้เป็นรุ่นล่าสุด!" msgstr "พบ Rufus รุ่นใหม่กว่า! โปรดอัพเดตโปรแกรมให้เป็นรุ่นล่าสุด!"
#. • IDD_NEW_VERSION → IDC_WEBSITE #. • IDD_NEW_VERSION → IDC_WEBSITE
msgid "Click here to go to the website" msgid "Click here to go to the website"
@ -213,11 +213,11 @@ msgstr ""
#. • MSG_004 #. • MSG_004
msgid "Rufus update policy" msgid "Rufus update policy"
msgstr "นโยบายการปรับรุ่นของ Rufus" msgstr "นโยบายการอัพเดตของ Rufus"
#. • MSG_005 #. • MSG_005
msgid "Do you want to allow Rufus to check for application updates online?" msgid "Do you want to allow Rufus to check for application updates online?"
msgstr "คุณต้องการให้ Rufus ตรวจหาการปรับรุ่นออนไลน์หรือไม่?" msgstr "คุณต้องการให้ Rufus ตรวจหาการอัพเดตออนไลน์หรือไม่?"
#. • MSG_007 #. • MSG_007
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
#. • MSG_013 #. • MSG_013
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "ปิดใช้งาน" msgstr "ถูกปิดใช้งาน"
#. • MSG_014 #. • MSG_014
msgid "Daily" msgid "Daily"
@ -282,37 +282,37 @@ msgstr "รุ่นล่าสุด: %d.%d (Build %d)"
#. • MSG_020 #. • MSG_020
#. • MSG_026 #. • MSG_026
msgid "bytes" msgid "bytes"
msgstr "" msgstr "ไบต์"
#. • MSG_021 #. • MSG_021
#. #.
#. *Short* version of the kilobyte size suffix #. *Short* version of the kilobyte size suffix
msgid "KB" msgid "KB"
msgstr "" msgstr "KB"
#. • MSG_022 #. • MSG_022
#. #.
#. *Short* version of the megabyte size suffix #. *Short* version of the megabyte size suffix
msgid "MB" msgid "MB"
msgstr "" msgstr "MB"
#. • MSG_023 #. • MSG_023
#. #.
#. *Short* version of the gigabyte size suffix #. *Short* version of the gigabyte size suffix
msgid "GB" msgid "GB"
msgstr "" msgstr "GB"
#. • MSG_024 #. • MSG_024
#. #.
#. *Short* version of the terabyte size suffix #. *Short* version of the terabyte size suffix
msgid "TB" msgid "TB"
msgstr "" msgstr "TB"
#. • MSG_025 #. • MSG_025
#. #.
#. *Short* version of the pentabyte size suffix #. *Short* version of the pentabyte size suffix
msgid "PB" msgid "PB"
msgstr "" msgstr "PB"
#. • MSG_027 #. • MSG_027
msgid "kilobytes" msgid "kilobytes"
@ -391,11 +391,11 @@ msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์"
#. • MSG_045 #. • MSG_045
msgid "USB Storage Device (Generic)" msgid "USB Storage Device (Generic)"
msgstr "" msgstr "อุปกรณ์ USB"
#. • MSG_046 #. • MSG_046
msgid "%s (Disk %d) [%s]" msgid "%s (Disk %d) [%s]"
msgstr "" msgstr "%s (ดิสก์ที่ %d) [%s]"
#. • MSG_047 #. • MSG_047
#. #.
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "ข้อจำกัดของแต่ละระบบไฟล์
#. • MSG_100 #. • MSG_100
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system." msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
msgstr "อิมเมจไฟล์นี้ประกอบไปด้วยไฟล์ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4 GB ซึ่งมากกว่าขนาดสูงสุดที่รองรับได้ของระบบไฟล์แบบ FAT หรือ FAT32" msgstr "อิมเมจไฟล์นี้ประกอบไปด้วยไฟล์ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4 GB ซึ่งมากกว่าขนาดสูงสุดที่ระบบไฟล์แบบ FAT หรือ FAT32 จะรองรับได้"
#. • MSG_101 #. • MSG_101
msgid "Missing WIM support" msgid "Missing WIM support"
@ -725,11 +725,11 @@ msgstr "ไฟล์ทั้งหมด"
#. • MSG_108 #. • MSG_108
msgid "Rufus log" msgid "Rufus log"
msgstr "" msgstr "Rufus log"
#. • MSG_109 #. • MSG_109
msgid "0x%02X (Disk %d)" msgid "0x%02X (Disk %d)"
msgstr "" msgstr "0x%02X (ดิสก์ที่ %d)"
#. • MSG_110 #. • MSG_110
#. #.
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "ตัวติดตั้ง Windows มาตรฐาน"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language.
#. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)" #. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)"
msgid "Windows To Go" msgid "Windows To Go"
msgstr "" msgstr "Windows To Go"
#. • MSG_119 #. • MSG_119
msgid "advanced drive properties" msgid "advanced drive properties"
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "คลิกเพื่อเลือก..."
#. • MSG_174 #. • MSG_174
msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
msgstr "" msgstr "Rufus - ยูทิลิตี้การฟอร์แมต USB ที่เชื่อถือได้"
#. • MSG_175 #. • MSG_175
msgid "Version %d.%d (Build %d)" msgid "Version %d.%d (Build %d)"
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "ไม่พบไฟล์ %s"
#. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format #. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format
#. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png. #. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png.
msgid "New Volume" msgid "New Volume"
msgstr "" msgstr "โวลุ่มใหม่"
#. • MSG_208 #. • MSG_208
#. #.
@ -1307,8 +1307,9 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
msgstr "กำลังฟอร์แมท (%s) - เวลาคงเหลือ %d:%02d..." msgstr "กำลังฟอร์แมท (%s) - เวลาคงเหลือ %d:%02d..."
#. • MSG_221 #. • MSG_221
msgid "Setting Label (This may take a while)..." #, fuzzy
msgstr "กำลังตั้งชื่อไดร์ฟ..." msgid "Setting label (%s)..."
msgstr "กำลังตั้งชื่อไดร์ฟ (%s)..."
#. • MSG_222 #. • MSG_222
#. #.
@ -1338,11 +1339,11 @@ msgstr "กำลังปิดโวลุ่มปัจจุบัน..."
#. • MSG_228 #. • MSG_228
msgid "Writing Master Boot Record..." msgid "Writing Master Boot Record..."
msgstr "กำลังเขียน Master Boot Record..." msgstr "กำลังเขียนระบบ Master Boot Record..."
#. • MSG_229 #. • MSG_229
msgid "Writing Partition Boot Record..." msgid "Writing Partition Boot Record..."
msgstr "กำลังเขียน Partition Boot Record..." msgstr "กำลังเขียนระบบ Partition Boot Record..."
#. • MSG_230 #. • MSG_230
msgid "Copying DOS files..." msgid "Copying DOS files..."
@ -1353,8 +1354,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s"
msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ ISO: %s" msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ ISO: %s"
#. • MSG_232 #. • MSG_232
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
msgstr "Win7 EFI boot setup..." msgstr "ตั้งค่าการบูตระบบ Windows 7 EFI (%s)..."
#. • MSG_233 #. • MSG_233
msgid "Finalizing, please wait..." msgid "Finalizing, please wait..."
@ -1389,8 +1390,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
msgstr "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..." msgstr "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..."
#. • MSG_239 #. • MSG_239
msgid "Deleting partitions..." msgid "Deleting partitions (%s)..."
msgstr "กำลังลบพาร์ทิชั่น..." msgstr "กำลังลบพาร์ทิชั่น (%s)..."
#. • MSG_240 #. • MSG_240
#. #.
@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr ""
#. • MSG_241 #. • MSG_241
msgid "Downloading: %s" msgid "Downloading: %s"
msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว: %s" msgstr "กำลังดาวน์โหลด: %s"
#. • MSG_242 #. • MSG_242
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
@ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr "รองรับ Rock Ridge"
#. • MSG_259 #. • MSG_259
msgid "Force update" msgid "Force update"
msgstr "บังคับปรับรุ่น" msgstr "บังคับอัพเดต"
#. • MSG_260 #. • MSG_260
msgid "NTFS compression" msgid "NTFS compression"
@ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr "กำลังลบไดเรคทอรี่ '%s'"
#. • MSG_265 #. • MSG_265
msgid "VMWare disk detection" msgid "VMWare disk detection"
msgstr "กำลังตรวจหาดิสก์ VMWare" msgstr "การตรวจหาดิสก์ VMWare"
#. • MSG_266 #. • MSG_266
msgid "Dual UEFI/BIOS mode" msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
@ -1524,11 +1525,11 @@ msgstr "กำลังใช้อิมเมจ Windows..."
#. • MSG_269 #. • MSG_269
msgid "Preserve timestamps" msgid "Preserve timestamps"
msgstr "" msgstr "แสดงบันทึกเวลา"
#. • MSG_270 #. • MSG_270
msgid "USB debug" msgid "USB debug"
msgstr "" msgstr "ดีบัก USB"
#. • MSG_271 #. • MSG_271
msgid "Computing image checksums: %s" msgid "Computing image checksums: %s"
@ -1543,8 +1544,9 @@ msgid "Change the application language"
msgstr "เปลี่ยนภาษา" msgstr "เปลี่ยนภาษา"
#. • MSG_274 #. • MSG_274
msgid "ISOHybrid image detected" #, fuzzy
msgstr "พบอิมเมจแบบ ISOHybrid" msgid "%s image detected"
msgstr "พบอิมเมจแบบ %s"
#. • MSG_275 #. • MSG_275
#. #.
@ -1591,8 +1593,9 @@ msgid "%s (Please select)"
msgstr "%s (กรุณาเลือก)" msgstr "%s (กรุณาเลือก)"
#. • MSG_282 #. • MSG_282
#, fuzzy
msgid "Exclusive USB drive locking" msgid "Exclusive USB drive locking"
msgstr "" msgstr "การล็อค Exclusive USB Drive"
#. • MSG_283 #. • MSG_283
msgid "Invalid signature" msgid "Invalid signature"
@ -1613,6 +1616,7 @@ msgstr ""
"คุณต้องการจะเปิดไฟล์นี้หรือไม่?" "คุณต้องการจะเปิดไฟล์นี้หรือไม่?"
#. • MSG_286 #. • MSG_286
#, fuzzy
msgid "Zeroing drive: %s" msgid "Zeroing drive: %s"
msgstr "กำลังเขียนไดร์ฟด้วย zero byte: %s" msgstr "กำลังเขียนไดร์ฟด้วย zero byte: %s"
@ -1718,5 +1722,79 @@ msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องก
#. #.
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
#, fuzzy
msgid "Fast-zeroing drive: %s" msgid "Fast-zeroing drive: %s"
msgstr "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว: %s" msgstr "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว: %s"
#. • MSG_307
msgid "This may take a while"
msgstr "อาจใช้เวลาสักครู่"
#. • MSG_308
msgid "VHD detection"
msgstr "การตรวจหา VHD"
#. • MSG_309
#, fuzzy
msgid "Compressed archive"
msgstr "ไฟล์บีบอัด"
#. • MSG_310
#, fuzzy
msgid ""
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
"\n"
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
msgstr ""
"อิมเมจไฟล์ที่คุณเลือกใช้ระบบ UEFI และมีขนาดเล็กพอที่จะเขียนเป็น EFI System Partition (ESP) การเขียนเป็น ESP แทนการเขียนเป็นพาร์ทิชั่นแบบทั่วไปที่จะใช้พื่นที่ข้อมูลไปทั้งหมดซึ่งจะดีกว่าสำหรับการติดตั้งบางประเภท\n"
"\n"
"โปรดเลือกโหมดที่คุณต้องการใช้ในการเขียนอิมเมจไฟล์นี้:"
#. • MSG_311
#, fuzzy
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
msgstr "ใช้ %s (ในหน้าต่างโปรแกรมหลัก) เพื่อเปิดการใช้งาน"
#. • MSG_312
msgid "Extra hashes (SHA512)"
msgstr "การแฮชเพิ่มเติม (SHA-512)"
#. • MSG_313
msgid "Save to VHD"
msgstr "บันทึกลง VHD"
#. • MSG_314
msgid "Compute image checksums"
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ"
#. • MSG_315
msgid "Multiple buttons"
msgstr "ปุ่มตั้งค่า และเพิ่มเติม"
#. • MSG_316
msgid "Number of passes"
msgstr "จำนวนรอบที่ผ่าน"
#. • MSG_317
msgid "Disk ID"
msgstr "ID ของดิสก์"
#. • MSG_318
msgid "Default thread priority: %d"
msgstr "ค่าลำดับความสำคัญเริ่มต้นของเธรด: %d"
#. • MSG_319
msgid "Ignore Boot Marker"
msgstr "การละเว้นการทำ Boot Marker"
#. • MSG_320
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
msgstr "กำลังรีเฟรชเค้าโครงพาร์ทิชั่น (%s)..."
#. • MSG_321
msgid ""
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
msgstr ""
"อิมเมจไฟล์ที่คุณใช้เป็นแบบ ISOHybrid แต่ผู้ผลิตไม่ได้ทำให้รองรับกับการคัดลอกไฟล์ ISO\n"
"นั่นทำให้โหมดการเขียนอิมเมจแบบ DD image writing จะถูกเรียกใช้งาน"

View file

@ -37,7 +37,7 @@
# • v3.5 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)" # • v3.5 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)"
# • v3.14 "es-ES" "Spanish (Español)" # • v3.14 "es-ES" "Spanish (Español)"
# • v3.14 "sv-SE" "Swedish (Svenska)" # • v3.14 "sv-SE" "Swedish (Svenska)"
# • v3.5 "th-TH" "Thai (ไทย)" # • v3.14 "th-TH" "Thai (ไทย)"
# • v3.14 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" # • v3.14 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)"
# • v3.5 "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" # • v3.5 "uk-UA" "Ukrainian (Українська)"
# • v3.5 "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" # • v3.5 "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)"
@ -12732,7 +12732,7 @@ t MSG_321 "Avbilden du har valt är en ISOHybrid, men den som skapade filen har
######################################################################### #########################################################################
l "th-TH" "Thai (ไทย)" 0x041e l "th-TH" "Thai (ไทย)" 0x041e
v 3.5 v 3.14
b "en-US" b "en-US"
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
@ -12741,14 +12741,14 @@ t IDC_ABOUT_LICENSE "ลิขสิทธิ์"
t IDOK "ตกลง" t IDOK "ตกลง"
g IDD_DIALOG g IDD_DIALOG
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "คุณสมบัติไดร์ฟ" t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "คุณสมบัติของไดร์ฟ"
t IDS_DEVICE_TXT "อุปกรณ์" t IDS_DEVICE_TXT "อุปกรณ์"
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "ลักษณะการบูต" t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "ลักษณะการบูต"
t IDC_SELECT "เลือก" t IDC_SELECT "เลือก"
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "ตัวเลือกอิมเมจ" t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "ตัวเลือกอิมเมจ"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "รูปแบบของพาร์ทิชั่น" t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "รูปแบบของพาร์ทิชั่น"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "รูปแบบเครื่องเป้าหมาย" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "รูปแบบเครื่องเป้าหมาย"
t IDC_LIST_USB_HDD "แสดงฮาร์ดไดร์ฟ USB" t IDC_LIST_USB_HDD "แสดงรายการ USB Drive"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "เพิ่มการรองรับให้กับ BIOS รุ่นเก่า" t IDC_OLD_BIOS_FIXES "เพิ่มการรองรับให้กับ BIOS รุ่นเก่า"
t IDC_RUFUS_MBR "ใช้ Rufus MBR กับ BIOS ID" t IDC_RUFUS_MBR "ใช้ Rufus MBR กับ BIOS ID"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "ตัวเลือกการฟอร์แมต" t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "ตัวเลือกการฟอร์แมต"
@ -12768,13 +12768,14 @@ t IDD_LICENSE "ลิขสิทธิ์ของ Rufus"
g IDD_LOG g IDD_LOG
t IDCANCEL "ปิด" t IDCANCEL "ปิด"
t IDD_LOG "รายการ Log"
t IDC_LOG_CLEAR "ล้าง" t IDC_LOG_CLEAR "ล้าง"
t IDC_LOG_SAVE "บันทึก" t IDC_LOG_SAVE "บันทึก"
g IDD_NEW_VERSION g IDD_NEW_VERSION
t IDCANCEL "ปิด" t IDCANCEL "ปิด"
t IDD_NEW_VERSION "การปรับรุ่นของ Rufus" t IDD_NEW_VERSION "ตรวจหาการอัพเดต - Rufus"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "พบ Rufus รุ่นใหม่กว่า! โปรดปรับรุ่นโปรแกรมให้เป็นรุ่นล่าสุด!" t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "พบ Rufus รุ่นใหม่กว่า! โปรดอัพเดตโปรแกรมให้เป็นรุ่นล่าสุด!"
t IDC_WEBSITE "คลิกเพื่อเปิดเว็บไซต์" t IDC_WEBSITE "คลิกเพื่อเปิดเว็บไซต์"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "สิ่งที่เพิ่มมาใหม่" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "สิ่งที่เพิ่มมาใหม่"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "ดาวน์โหลด" t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "ดาวน์โหลด"
@ -12789,15 +12790,15 @@ g IDD_UPDATE_POLICY
t IDCANCEL "ปิด" t IDCANCEL "ปิด"
t IDD_UPDATE_POLICY "นโยบายและการตั้งค่าการปรับรุ่น" t IDD_UPDATE_POLICY "นโยบายและการตั้งค่าการปรับรุ่น"
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "ตั้งค่า" t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "ตั้งค่า"
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "ตรวจหาการปรับรุ่น" t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "ตรวจหาการอัพเดต"
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "รวมเวอร์ชั่นทดสอบ" t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "รวมเวอร์ชั่นทดสอบด้วย"
t IDC_CHECK_NOW "ตรวจสอบ" t IDC_CHECK_NOW "ตรวจสอบ"
t MSG_001 "Rufus กำลังถูกเรียกใช้งานอยู่" t MSG_001 "Rufus กำลังถูกเรียกใช้งานอยู่"
t MSG_002 "คุณได้เปิด Rufus ไว้ก่อนหน้าแล้ว\nกรุณาปิดหน้าต่างเก่าก่อนเรียกใช้งาน Rufus อีกครั้งหนึ่ง" t MSG_002 "คุณได้เปิด Rufus ไว้ก่อนหน้าแล้ว\nกรุณาปิดหน้าต่างเก่าก่อนเรียกใช้งาน Rufus อีกครั้งหนึ่ง"
t MSG_003 "โปรดระวัง: ข้อมูลทั้งหมดบนอุปกรณ์ '%s' จะถูกลบทิ้งทั้งหมด\nเมื่อต้องการดำเนินการต่อ โปรดคลิก OK หากต้องการยกเลิก โปรดคลิก Cancel" t MSG_003 "โปรดระวัง: ข้อมูลทั้งหมดบนอุปกรณ์ '%s' จะถูกลบทิ้งทั้งหมด\nเมื่อต้องการดำเนินการต่อ โปรดคลิก OK หากต้องการยกเลิก โปรดคลิก Cancel"
t MSG_004 "นโยบายการปรับรุ่นของ Rufus" t MSG_004 "นโยบายการอัพเดตของ Rufus"
t MSG_005 "คุณต้องการให้ Rufus ตรวจหาการปรับรุ่นออนไลน์หรือไม่?" t MSG_005 "คุณต้องการให้ Rufus ตรวจหาการอัพเดตออนไลน์หรือไม่?"
t MSG_006 "ปิด" t MSG_006 "ปิด"
t MSG_007 "ยกเลิก" t MSG_007 "ยกเลิก"
t MSG_008 "ใช่" t MSG_008 "ใช่"
@ -12805,13 +12806,15 @@ t MSG_009 "ไม่ใช่"
t MSG_010 "พบข้อบกพร่อง" t MSG_010 "พบข้อบกพร่อง"
t MSG_011 "ตรวจสอบเรียบร้อง: พบ %d จุดบกพร่อง\n อ่านบกพร่อง %d จุด\n เขียนบกพร่อง %d จุด\n จุดเสียหาย %d จุด" t MSG_011 "ตรวจสอบเรียบร้อง: พบ %d จุดบกพร่อง\n อ่านบกพร่อง %d จุด\n เขียนบกพร่อง %d จุด\n จุดเสียหาย %d จุด"
t MSG_012 "%s\nรายงานแบบละเอียดสามารถดูได้ที่:\n%s" t MSG_012 "%s\nรายงานแบบละเอียดสามารถดูได้ที่:\n%s"
t MSG_013 "ปิดใช้งาน" t MSG_013 "ถูกปิดใช้งาน"
t MSG_014 "ทุกวัน" t MSG_014 "ทุกวัน"
t MSG_015 "สัปดาห์ละครั้ง" t MSG_015 "สัปดาห์ละครั้ง"
t MSG_016 "เดือนละครั้ง" t MSG_016 "เดือนละครั้ง"
t MSG_017 "กำหนดเอง" t MSG_017 "กำหนดเอง"
t MSG_018 "รุ่นของคุณ: %d.%d (Build %d)" t MSG_018 "รุ่นของคุณ: %d.%d (Build %d)"
t MSG_019 "รุ่นล่าสุด: %d.%d (Build %d)" t MSG_019 "รุ่นล่าสุด: %d.%d (Build %d)"
t MSG_020 "ไบต์"
t MSG_026 "ไบต์"
t MSG_027 "กิโลไบต์" t MSG_027 "กิโลไบต์"
t MSG_028 "เมกะไบต์" t MSG_028 "เมกะไบต์"
t MSG_029 "ค่าเริ่มต้น" t MSG_029 "ค่าเริ่มต้น"
@ -12830,6 +12833,8 @@ t MSG_041 "การกระทำถูกยกเลิกโดยผู้
t MSG_042 "ความผิดพลาด" t MSG_042 "ความผิดพลาด"
t MSG_043 "ผิดพลาด: %s" t MSG_043 "ผิดพลาด: %s"
t MSG_044 "ดาวน์โหลดไฟล์" t MSG_044 "ดาวน์โหลดไฟล์"
t MSG_045 "อุปกรณ์ USB"
t MSG_046 "%s (ดิสก์ที่ %d) [%s]"
t MSG_047 "พบหลายพาร์ทิชั่น" t MSG_047 "พบหลายพาร์ทิชั่น"
t MSG_048 "Rufus - กำลังล้างบัฟเฟอร์" t MSG_048 "Rufus - กำลังล้างบัฟเฟอร์"
t MSG_049 "Rufus - กำลังยกเลิกการดำเนินการ" t MSG_049 "Rufus - กำลังยกเลิกการดำเนินการ"
@ -12883,7 +12888,7 @@ t MSG_096 "ระบบไฟล์ที่เลือกปัจจุบั
t MSG_097 "'%s' สามารถใช้ได้เฉพาะกับระบบไฟล์ NTFS เท่านั้น" t MSG_097 "'%s' สามารถใช้ได้เฉพาะกับระบบไฟล์ NTFS เท่านั้น"
t MSG_098 "สำคัญมาก: คุณกำลังเลือกติดตั้งแบบ 'Windows To Go' แต่อุปกรณ์ของคุณไม่มีแอททริบิวต์แบบ 'FIXED' ดังนั้น Windows อาจจะค้างขณะทำการบูตได้ เพราะ Microsoft ไม่ได้ออกแบบให้ทำงานบนอุปกรณ์แบบถอดได้ (Removable Attribute)\n\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?\n\nหมายเหตุ: แอททริบิวต์แบบ 'FIXED/REMOVABLE' เป็นคุณสมบัติเฉพาะของอุปกรณ์ และสามารถถูกแก้ไขได้โดยเครื่องมือที่สร้างโดยผู้ผลิตเท่านั้น ซึ่งหาได้ยากมาก และไม่ถูกปล่อยให้ใช้โดยทั่วไป..." t MSG_098 "สำคัญมาก: คุณกำลังเลือกติดตั้งแบบ 'Windows To Go' แต่อุปกรณ์ของคุณไม่มีแอททริบิวต์แบบ 'FIXED' ดังนั้น Windows อาจจะค้างขณะทำการบูตได้ เพราะ Microsoft ไม่ได้ออกแบบให้ทำงานบนอุปกรณ์แบบถอดได้ (Removable Attribute)\n\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?\n\nหมายเหตุ: แอททริบิวต์แบบ 'FIXED/REMOVABLE' เป็นคุณสมบัติเฉพาะของอุปกรณ์ และสามารถถูกแก้ไขได้โดยเครื่องมือที่สร้างโดยผู้ผลิตเท่านั้น ซึ่งหาได้ยากมาก และไม่ถูกปล่อยให้ใช้โดยทั่วไป..."
t MSG_099 "ข้อจำกัดของแต่ละระบบไฟล์" t MSG_099 "ข้อจำกัดของแต่ละระบบไฟล์"
t MSG_100 "อิมเมจไฟล์นี้ประกอบไปด้วยไฟล์ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4 GB ซึ่งมากกว่าขนาดสูงสุดที่รองรับได้ของระบบไฟล์แบบ FAT หรือ FAT32" t MSG_100 "อิมเมจไฟล์นี้ประกอบไปด้วยไฟล์ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4 GB ซึ่งมากกว่าขนาดสูงสุดที่ระบบไฟล์แบบ FAT หรือ FAT32 จะรองรับได้"
t MSG_101 "ไม่รองรับรูปแบบ WIM" t MSG_101 "ไม่รองรับรูปแบบ WIM"
t MSG_102 "ระบบปฏิบัติการของคุณไม่สามารถแตกไฟล์สกุล WIM ได้ โดยไฟล์ WIMนี้ จำเป็นที่ต้องใช้ในการสร้าง Windows 7 บูตได้แบบ EFI และ Windows Vista USB ซึ่งแก้ไขได้โดย การติดตั้ง 7-Zip เวอร์ชั่นล่าสุด\nต้องการเปิดหน้าดาวน์โหลด 7-zip หรือไม่?" t MSG_102 "ระบบปฏิบัติการของคุณไม่สามารถแตกไฟล์สกุล WIM ได้ โดยไฟล์ WIMนี้ จำเป็นที่ต้องใช้ในการสร้าง Windows 7 บูตได้แบบ EFI และ Windows Vista USB ซึ่งแก้ไขได้โดย การติดตั้ง 7-Zip เวอร์ชั่นล่าสุด\nต้องการเปิดหน้าดาวน์โหลด 7-zip หรือไม่?"
t MSG_103 "ดาวน์โหลด %s?" t MSG_103 "ดาวน์โหลด %s?"
@ -12891,6 +12896,7 @@ t MSG_104 "%s หรือใหม่กว่า จำเป็นต้อ
t MSG_105 "การยกเลิกนี้อาจทำให้อุปกรณ์อยู่ในสถานะที่ไม่สามารถใช้การได้ !\nหากคุณยืนยันที่จะยกเลิก คลิกที่ปุ่ม ใช่" t MSG_105 "การยกเลิกนี้อาจทำให้อุปกรณ์อยู่ในสถานะที่ไม่สามารถใช้การได้ !\nหากคุณยืนยันที่จะยกเลิก คลิกที่ปุ่ม ใช่"
t MSG_106 "กรุณาเลือกโฟลเดอร์" t MSG_106 "กรุณาเลือกโฟลเดอร์"
t MSG_107 "ไฟล์ทั้งหมด" t MSG_107 "ไฟล์ทั้งหมด"
t MSG_109 "0x%02X (ดิสก์ที่ %d)"
t MSG_110 "MS-DOS ไม่สามารถบูตไดร์ฟที่ใช้ขนาดของคลัสเตอร์ 64 kilobytes ได้\nโปรดเปลี่ยนขนาดของคลัสเตอร์ หรือเลือกใช้ FreeDOS." t MSG_110 "MS-DOS ไม่สามารถบูตไดร์ฟที่ใช้ขนาดของคลัสเตอร์ 64 kilobytes ได้\nโปรดเปลี่ยนขนาดของคลัสเตอร์ หรือเลือกใช้ FreeDOS."
t MSG_111 "ขนาดของคลัสเตอร์ไม่รองรับ" t MSG_111 "ขนาดของคลัสเตอร์ไม่รองรับ"
t MSG_112 "การฟอร์แมทโวลุ่ม UDF ขนาดใหญ่อาจใช้เวลานาน โดยความเร็วของ USB 2.0 ความเร็วการฟอร์แมทโดยประมาณคือ %d:%02d โดยขณะทำงาน แถบแสดงความคืบหน้าอาจหยุดนิ่ง โปรดรอ" t MSG_112 "การฟอร์แมทโวลุ่ม UDF ขนาดใหญ่อาจใช้เวลานาน โดยความเร็วของ USB 2.0 ความเร็วการฟอร์แมทโดยประมาณคือ %d:%02d โดยขณะทำงาน แถบแสดงความคืบหน้าอาจหยุดนิ่ง โปรดรอ"
@ -12953,6 +12959,7 @@ t MSG_170 "เปิดให้แสดงรายชื่อ USB Hard Drive
t MSG_171 "กำลังเริ่มต้นฟอร์แมท\nข้อมูลทั้งหมดบนอุปกรณ์ที่เลือกจะถูกลบทิ้ง" t MSG_171 "กำลังเริ่มต้นฟอร์แมท\nข้อมูลทั้งหมดบนอุปกรณ์ที่เลือกจะถูกลบทิ้ง"
t MSG_172 "ลายเซ็นดิจิทัลของการดาวน์โหลดไม่ถูกต้อง" t MSG_172 "ลายเซ็นดิจิทัลของการดาวน์โหลดไม่ถูกต้อง"
t MSG_173 "คลิกเพื่อเลือก..." t MSG_173 "คลิกเพื่อเลือก..."
t MSG_174 "Rufus - ยูทิลิตี้การฟอร์แมต USB ที่เชื่อถือได้"
t MSG_175 "เวอร์ชั่น %d.%d (Build %d)" t MSG_175 "เวอร์ชั่น %d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "แปลไทยโดย: Sippapas Wangsri <mailto:sippapas_w@cmu.ac.th>" t MSG_176 "แปลไทยโดย: Sippapas Wangsri <mailto:sippapas_w@cmu.ac.th>"
t MSG_177 "รายงานข้อบกพร่องหรือแนะนำข้อเสนอแนะได้ที่:" t MSG_177 "รายงานข้อบกพร่องหรือแนะนำข้อเสนอแนะได้ที่:"
@ -12983,6 +12990,7 @@ t MSG_203 "การสแกนอิมเมจผิดพลาด"
t MSG_204 "พบไฟล์ %s ที่ล้าสมัย" t MSG_204 "พบไฟล์ %s ที่ล้าสมัย"
t MSG_205 "กำลังเรียกใช้อิมเมจ: %s" t MSG_205 "กำลังเรียกใช้อิมเมจ: %s"
t MSG_206 "ไม่พบไฟล์ %s" t MSG_206 "ไม่พบไฟล์ %s"
t MSG_207 "โวลุ่มใหม่"
t MSG_208 "พบ %d อุปกรณ์" t MSG_208 "พบ %d อุปกรณ์"
t MSG_209 "พบ %d อุปกรณ์" t MSG_209 "พบ %d อุปกรณ์"
t MSG_210 "พร้อมทำงาน" t MSG_210 "พร้อมทำงาน"
@ -13003,11 +13011,11 @@ t MSG_224 "กำลังจัดการโครงสร้าง MBR/PBR/
t MSG_225 "กำลังเข้าถึงดิสก์..." t MSG_225 "กำลังเข้าถึงดิสก์..."
t MSG_226 "กำลังวิเคราะห์ Boot Record..." t MSG_226 "กำลังวิเคราะห์ Boot Record..."
t MSG_227 "กำลังปิดโวลุ่มปัจจุบัน..." t MSG_227 "กำลังปิดโวลุ่มปัจจุบัน..."
t MSG_228 "กำลังเขียน Master Boot Record..." t MSG_228 "กำลังเขียนระบบ Master Boot Record..."
t MSG_229 "กำลังเขียน Partition Boot Record..." t MSG_229 "กำลังเขียนระบบ Partition Boot Record..."
t MSG_230 "กำลังคัดลอกไฟล์ DOS..." t MSG_230 "กำลังคัดลอกไฟล์ DOS..."
t MSG_231 "กำลังคัดลอกไฟล์ ISO: %s" t MSG_231 "กำลังคัดลอกไฟล์ ISO: %s"
t MSG_232 "Win7 EFI boot setup (%s)..." t MSG_232 "ตั้งค่าการบูตระบบ Windows 7 EFI (%s)..."
t MSG_233 "กำลังทำให้เสร็จสมบูรณ์..." t MSG_233 "กำลังทำให้เสร็จสมบูรณ์..."
t MSG_234 "กำลังติดตั้ง Syslinux %s..." t MSG_234 "กำลังติดตั้ง Syslinux %s..."
t MSG_235 "พบข้อบกพร่อง: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)" t MSG_235 "พบข้อบกพร่อง: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)"
@ -13016,7 +13024,7 @@ t MSG_237 "พบข้อบกพร่อง: กำลังทดสอบ
t MSG_238 "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..." t MSG_238 "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..."
t MSG_239 "กำลังลบพาร์ทิชั่น (%s)..." t MSG_239 "กำลังลบพาร์ทิชั่น (%s)..."
t MSG_240 "ไม่สามารถตรวจความถูกต้องของไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาได้ กรณีนี้อาจหมายถึงการตั้งค่าเครื่องของคุณผิดพลาดหรืออาจดาวน์โหลดไฟล์ที่เป็นอันตราย\n\nไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาจะถูกลบทิ้ง กรุณาตรวจสอบ log file สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม" t MSG_240 "ไม่สามารถตรวจความถูกต้องของไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาได้ กรณีนี้อาจหมายถึงการตั้งค่าเครื่องของคุณผิดพลาดหรืออาจดาวน์โหลดไฟล์ที่เป็นอันตราย\n\nไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาจะถูกลบทิ้ง กรุณาตรวจสอบ log file สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม"
t MSG_241 "ดาวน์โหลดแล้ว: %s" t MSG_241 "กำลังดาวน์โหลด: %s"
t MSG_242 "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์ได้" t MSG_242 "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์ได้"
t MSG_243 "กำลังตรวจหาการปรับรุ่น Rufus..." t MSG_243 "กำลังตรวจหาการปรับรุ่น Rufus..."
t MSG_244 "การปรับรุ่น: ไม่สามารถเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต" t MSG_244 "การปรับรุ่น: ไม่สามารถเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต"
@ -13034,16 +13042,18 @@ t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun จะถูกลบเมื่อปิดโ
t MSG_256 "ตรวจสอบไดร์ฟปลอม" t MSG_256 "ตรวจสอบไดร์ฟปลอม"
t MSG_257 "รองรับ Joliet" t MSG_257 "รองรับ Joliet"
t MSG_258 "รองรับ Rock Ridge" t MSG_258 "รองรับ Rock Ridge"
t MSG_259 "บังคับปรับรุ่น" t MSG_259 "บังคับอัพเดต"
t MSG_260 "บีบอัดแบบ NTFS" t MSG_260 "บีบอัดแบบ NTFS"
t MSG_261 "กำลังเขียนอิมเมจไฟล์: %s" t MSG_261 "กำลังเขียนอิมเมจไฟล์: %s"
t MSG_262 "การรองรับ ISO" t MSG_262 "การรองรับ ISO"
t MSG_263 "ใช้หน่วยของขนาดตามจริง (เช่น 1KB คือ 1024 bytes)" t MSG_263 "ใช้หน่วยของขนาดตามจริง (เช่น 1KB คือ 1024 bytes)"
t MSG_264 "กำลังลบไดเรคทอรี่ '%s'" t MSG_264 "กำลังลบไดเรคทอรี่ '%s'"
t MSG_265 "กำลังตรวจหาดิสก์ VMWare" t MSG_265 "การตรวจหาดิสก์ VMWare"
t MSG_266 "ระบบบูตคู่ UEFI/BIOS" t MSG_266 "ระบบบูตคู่ UEFI/BIOS"
t MSG_267 "กำลังใช้อิมเมจ Windows: %s" t MSG_267 "กำลังใช้อิมเมจ Windows: %s"
t MSG_268 "กำลังใช้อิมเมจ Windows..." t MSG_268 "กำลังใช้อิมเมจ Windows..."
t MSG_269 "แสดงบันทึกเวลา"
t MSG_270 "ดีบัก USB"
t MSG_271 "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ: %s" t MSG_271 "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ: %s"
t MSG_272 "คำนวณความถูกต้องของอิมเมจด้วย MD5, SHA1 และ SHA256 checksums" t MSG_272 "คำนวณความถูกต้องของอิมเมจด้วย MD5, SHA1 และ SHA256 checksums"
t MSG_273 "เปลี่ยนภาษา" t MSG_273 "เปลี่ยนภาษา"
@ -13055,6 +13065,7 @@ t MSG_278 "กำลังตรวจหา Process ที่ขัดแย้
t MSG_279 "แบบบูตไม่ได้" t MSG_279 "แบบบูตไม่ได้"
t MSG_280 "อิมเมจไฟล์" t MSG_280 "อิมเมจไฟล์"
t MSG_281 "%s (กรุณาเลือก)" t MSG_281 "%s (กรุณาเลือก)"
t MSG_282 "การล็อค Exclusive USB Drive"
t MSG_283 "ใบรับรองผิดพลาด" t MSG_283 "ใบรับรองผิดพลาด"
t MSG_284 "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาไม่มีการรับรองดิจิทัล" t MSG_284 "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาไม่มีการรับรองดิจิทัล"
t MSG_285 "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาถูกรับรองโดย '%s'.\nซึ่งไม่ใช่การรับรองที่เรารู้จัก ซึ่งอาจทำให้เกิดกิจกรรมที่เกิดภัยคุกคามได้...\nคุณต้องการจะเปิดไฟล์นี้หรือไม่?" t MSG_285 "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาถูกรับรองโดย '%s'.\nซึ่งไม่ใช่การรับรองที่เรารู้จัก ซึ่งอาจทำให้เกิดกิจกรรมที่เกิดภัยคุกคามได้...\nคุณต้องการจะเปิดไฟล์นี้หรือไม่?"
@ -13080,6 +13091,20 @@ t MSG_304 "สร้างดิสก์อิมเมจของอุปก
t MSG_305 "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการเลือกว่าท่านจะใช้อุปกรณ์นี้ในการลง Windows บนเครื่องอื่นหรือต้องการจะเรียกใช้ Windows จากอุปกรณ์นี้โดยตรง (Windows To Go)." t MSG_305 "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการเลือกว่าท่านจะใช้อุปกรณ์นี้ในการลง Windows บนเครื่องอื่นหรือต้องการจะเรียกใช้ Windows จากอุปกรณ์นี้โดยตรง (Windows To Go)."
t MSG_306 "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว: %s" t MSG_306 "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว: %s"
t MSG_307 "อาจใช้เวลาสักครู่" t MSG_307 "อาจใช้เวลาสักครู่"
t MSG_308 "การตรวจหา VHD"
t MSG_309 "ไฟล์บีบอัด"
t MSG_310 "อิมเมจไฟล์ที่คุณเลือกใช้ระบบ UEFI และมีขนาดเล็กพอที่จะเขียนเป็น EFI System Partition (ESP) การเขียนเป็น ESP แทนการเขียนเป็นพาร์ทิชั่นแบบทั่วไปที่จะใช้พื่นที่ข้อมูลไปทั้งหมดซึ่งจะดีกว่าสำหรับการติดตั้งบางประเภท\n\nโปรดเลือกโหมดที่คุณต้องการใช้ในการเขียนอิมเมจไฟล์นี้:"
t MSG_311 "ใช้ %s (ในหน้าต่างโปรแกรมหลัก) เพื่อเปิดการใช้งาน"
t MSG_312 "การแฮชเพิ่มเติม (SHA-512)"
t MSG_313 "บันทึกลง VHD"
t MSG_314 "ตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ"
t MSG_315 "ปุ่มตั้งค่า และเพิ่มเติม"
t MSG_316 "จำนวนรอบที่ผ่าน"
t MSG_317 "ID ของดิสก์"
t MSG_318 "ค่าลำดับความสำคัญเริ่มต้นของเธรด: %d"
t MSG_319 "การละเว้นการทำ Boot Marker"
t MSG_320 "กำลังรีเฟรชเค้าโครงพาร์ทิชั่น (%s)..."
t MSG_321 "อิมเมจไฟล์ที่คุณใช้เป็นแบบ ISOHybrid แต่ผู้ผลิตไม่ได้ทำให้รองรับกับการคัดลอกไฟล์ ISO\nนั่นทำให้โหมดการเขียนอิมเมจแบบ DD image writing จะถูกเรียกใช้งาน"
######################################################################### #########################################################################
l "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" 0x041F l "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" 0x041F

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.14.1772" CAPTION "Rufus 3.14.1773"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -395,8 +395,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,14,1772,0 FILEVERSION 3,14,1773,0
PRODUCTVERSION 3,14,1772,0 PRODUCTVERSION 3,14,1773,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -414,13 +414,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://rufus.ie" VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.14.1772" VALUE "FileVersion", "3.14.1773"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2021 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2021 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.14.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.14.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.14.1772" VALUE "ProductVersion", "3.14.1773"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"