[loc] update Ukrainian translation to latest

This commit is contained in:
Константин В 2015-09-13 02:00:12 +01:00 committed by Pete Batard
parent 14add44938
commit c78f841af5
2 changed files with 63 additions and 46 deletions

View file

@ -14056,7 +14056,7 @@ t MSG_281 "(Lütfen bir yansıma seçin)"
################################################################################ ################################################################################
l "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" 0x0422 l "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" 0x0422
v 1.0.17 v 1.0.18
b "en-US" b "en-US"
# Main dialog # Main dialog
@ -14083,7 +14083,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Схема розділу та тип системно
s IDC_PARTITION_TYPE +20,0 s IDC_PARTITION_TYPE +20,0
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Файлова система" t IDS_FILESYSTEM_TXT "Файлова система"
s IDC_FILESYSTEM +20,0 s IDC_FILESYSTEM +20,0
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Розмір кластеру" t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Розмір кластера"
s IDC_CLUSTERSIZE +20,0 s IDC_CLUSTERSIZE +20,0
t IDS_LABEL_TXT "Нова мітка тому" t IDS_LABEL_TXT "Нова мітка тому"
s IDC_LABEL +20,0 s IDC_LABEL +20,0
@ -14159,7 +14159,7 @@ m IDCANCEL +80,0
g IDD_NEW_VERSION g IDD_NEW_VERSION
t IDD_NEW_VERSION "Перевірка наявності оновлень - Rufus" t IDD_NEW_VERSION "Перевірка наявності оновлень - Rufus"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Доступна нова версія. Будь ласка, завантажте останню версію!" t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Доступна нова версія. Будь ласка, завантажте останню версію!"
t IDC_WEBSITE "Клацніть тут, щоб перейти на домашню сторінку" t IDC_WEBSITE "Натисніть тут, щоб перейти на домашню сторінку"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Нотатки про випуск" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Нотатки про випуск"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Завантажити" t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Завантажити"
t IDC_DOWNLOAD "Завантажити" t IDC_DOWNLOAD "Завантажити"
@ -14181,7 +14181,7 @@ t MSG_010 "Знайдені погані блоки"
t MSG_011 "Перевірка завершена: %d поганих блоків знайдено\n" t MSG_011 "Перевірка завершена: %d поганих блоків знайдено\n"
" %d помилок читання\n %d помилок запису\n %d пошкоджених блоків\n" " %d помилок читання\n %d помилок запису\n %d пошкоджених блоків\n"
t MSG_012 "%s\nБільш детальний звіт можна знайти в:\n%s" t MSG_012 "%s\nБільш детальний звіт можна знайти в:\n%s"
t MSG_013 "Відключено" t MSG_013 "Відімкнено"
t MSG_014 "Щодня" t MSG_014 "Щодня"
t MSG_015 "Щотижня" t MSG_015 "Щотижня"
t MSG_016 "Щомісяця" t MSG_016 "Щомісяця"
@ -14196,9 +14196,9 @@ t MSG_023 " Гб"
t MSG_024 " Тб" t MSG_024 " Тб"
t MSG_025 " Пб" t MSG_025 " Пб"
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
t MSG_026 "байтів" # Yes, this is a repeat from MSG_020 t MSG_026 "байт" # Yes, this is a repeat from MSG_020
t MSG_027 "кілобайтів" t MSG_027 "Кілобайт"
t MSG_028 "мегабайтів" t MSG_028 "Мегабайт"
t MSG_029 "За замовчуванням" t MSG_029 "За замовчуванням"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc. # The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (за замовч.)" t MSG_030 "%s (за замовч.)"
@ -14248,11 +14248,11 @@ t MSG_068 "Помилка при створенні розділу."
t MSG_069 "Неможливо скопіювати файли на обраний пристрій." t MSG_069 "Неможливо скопіювати файли на обраний пристрій."
t MSG_070 "Відмінено користувачем" t MSG_070 "Відмінено користувачем"
t MSG_071 "Неможливо запустити потік виконання." t MSG_071 "Неможливо запустити потік виконання."
t MSG_072 "Перевірка на погані блоки не завершена." t MSG_072 "Перевірка на погані блоки не закінчена."
t MSG_073 "Помилка перевірки ISO-образу." t MSG_073 "Помилка перевірки ISO-образу."
t MSG_074 "Помилка видобування ISO-образу." t MSG_074 "Помилка видобування ISO-образу."
t MSG_075 "Неможливо змонтувати том." t MSG_075 "Неможливо змонтувати том."
t MSG_076 "Неможливо пропатчити установочні файли для завантаження." t MSG_076 "Неможливо пропатчити настановні файли для завантаження."
t MSG_077 "Неможливо призначити літеру диска." t MSG_077 "Неможливо призначити літеру диска."
t MSG_078 "Неможливо змонтувати GUID-том." t MSG_078 "Неможливо змонтувати GUID-том."
t MSG_079 "Пристрій не готовий." t MSG_079 "Пристрій не готовий."
@ -14261,7 +14261,7 @@ t MSG_080 "Rufus виявив, що Windows все ще очищає внутр
"особливо для великих файлів.\n\nДочекайтесь доки Windows завершить, для того, щоб запобігти пошкодження пристрою. " "особливо для великих файлів.\n\nДочекайтесь доки Windows завершить, для того, щоб запобігти пошкодження пристрою. "
"Однак, якщо ви втомились від очікування, можете просто відімкнути пристрій..." "Однак, якщо ви втомились від очікування, можете просто відімкнути пристрій..."
t MSG_081 "Непідтримуваний ISO-образ" t MSG_081 "Непідтримуваний ISO-образ"
t MSG_082 "Дана версія Rufus підтримує тільки ISO-образи на основі 'bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux чи WinPE.\n" t MSG_082 "Обраний образ або незавантажувальний або використовує метод завантаження чи стиснення, який не підтримується Rufus..."
t MSG_083 "Перемістити %s?" t MSG_083 "Перемістити %s?"
t MSG_084 "Обраний ISO-образ використовує застарілу версію '%s'.\n" t MSG_084 "Обраний ISO-образ використовує застарілу версію '%s'.\n"
"Через це завантажувальне меню може відображатися неправильно.\n\n" "Через це завантажувальне меню може відображатися неправильно.\n\n"
@ -14270,7 +14270,7 @@ t MSG_084 "Обраний ISO-образ використовує застарі
"- Оберіть 'Ні', щоб не модифікувати ISO-образ\n" "- Оберіть 'Ні', щоб не модифікувати ISO-образ\n"
"Якщо ви не знаєте що робити, то оберіть 'Так'.\n\n" "Якщо ви не знаєте що робити, то оберіть 'Так'.\n\n"
"Файл буде завантажений в поточну директорію, а в разі наявності '%s' - замінений автоматично." "Файл буде завантажений в поточну директорію, а в разі наявності '%s' - замінений автоматично."
t MSG_085 "Завантаження %s" t MSG_085 "Завантажено %s"
t MSG_086 "Образ не обрано" t MSG_086 "Образ не обрано"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
@ -14280,19 +14280,19 @@ t MSG_088 "Образ занадто великий"
t MSG_089 "Образ занадто великий для обраного пристрою." t MSG_089 "Образ занадто великий для обраного пристрою."
t MSG_090 "Непідтримуваний ISO-образ" t MSG_090 "Непідтримуваний ISO-образ"
t MSG_091 "При використанні системного інтерфейсу UEFI підтримуються тільки завантажувальні EFI ISO-образи. " t MSG_091 "При використанні системного інтерфейсу UEFI підтримуються тільки завантажувальні EFI ISO-образи. "
"Будь ласка, оберіть завантажувальний EFI ISO-образ або змініть системний інтерфейс на BIOS." "Будь ласка, оберіть завантажувальний EFI ISO-образ чи змініть системний інтерфейс на BIOS."
t MSG_092 "Непідтримувана файлова система" t MSG_092 "Непідтримувана файлова система"
t MSG_093 "ВАЖЛИВО: ДАНИЙ ДИСК МІСТИТЬ КІЛЬКА РОЗДІЛІВ!!\n\n" t MSG_093 "ВАЖЛИВО: ДАНИЙ ДИСК МІСТИТЬ КІЛЬКА РОЗДІЛІВ!!\n\n"
"Даний диск може включати розділи/томи, які не були перераховані або навіть видимі у Windows." "Даний диск може включати розділи/томи, які не були перераховані або навіть видимі у Windows."
"Якщо ви продовжите, то будете нести відповідальність за втрату даних на цих розділах." "Якщо ви хочете продовжити, то будете нести відповідальність за втрату даних на цих розділах."
t MSG_094 "Виявлено декілька розділів" t MSG_094 "Виявлено декілька розділів"
t MSG_095 "DD-образ" t MSG_095 "DD-образ"
t MSG_096 "Обрана файлова система не може використовуватись з цим типом ISO-образу. " t MSG_096 "Обрана файлова система не може використовуватись з цим типом ISO-образу. "
"Будь ласка, оберіть іншу файлову систему чи інший ISO-образ." "Будь ласка, оберіть іншу файлову систему чи інший ISO-образ."
t MSG_097 "'%s' може використовуватись тільки з файловою системою NTFS." t MSG_097 "'%s' може використовуватись тільки з файловою системою NTFS."
t MSG_098 "ВАЖЛИВО: Ви намагаєтесь встановити 'Windows To Go', але ваш диск призначення не повинен " t MSG_098 "ВАЖЛИВО: Ви намагаєтесь встановити 'Windows To Go', але ваш диск призначення не повинен "
"бути 'ФІКСОВАНИМ'. Через це Windows, швидше за усе, зависне під час завантаження, так " "бути 'ФІКСОВАНИМ'. Через це Windows, швидше за все, зависне під час завантаження, так "
"як Microsoft передбачав дану функцію для роботи не з 'ФІКСОВАНИМИ' дисками, а " "як Microsoft не передбачав дану функцію для роботи з 'ФІКСОВАНИМИ' дисками, а "
"тільки зі 'ЗНІМНИМИ'.\n\nВи все ще хочете продовжити?\n\n" "тільки зі 'ЗНІМНИМИ'.\n\nВи все ще хочете продовжити?\n\n"
"Примітка: Атрибути 'ФІКСОВАНИЙ/ЗНІМНИЙ' являються апаратними властивостями, які можуть " "Примітка: Атрибути 'ФІКСОВАНИЙ/ЗНІМНИЙ' являються апаратними властивостями, які можуть "
"бути змінені тільки за допомогою інструментів від виробників. Проте ці інструменти МАЙЖЕ " "бути змінені тільки за допомогою інструментів від виробників. Проте ці інструменти МАЙЖЕ "
@ -14302,7 +14302,7 @@ t MSG_100 "Цей ISO-образ містить файл розміром біл
t MSG_101 "Відсутня підтримка WIM" t MSG_101 "Відсутня підтримка WIM"
t MSG_102 "Ваша система не може видобувати файли з WIM-архівів, однак це необхідно для створення завантажувального USB-диску з Windows 7 чи Windows Vista." t MSG_102 "Ваша система не може видобувати файли з WIM-архівів, однак це необхідно для створення завантажувального USB-диску з Windows 7 чи Windows Vista."
"Ви можете виправити це встановивши останню версію 7-Zip"\nХочете відвідати сторінку завантаження 7-zip?" "Ви можете виправити це встановивши останню версію 7-Zip"\nХочете відвідати сторінку завантаження 7-zip?"
t MSG_103 "Завантаження %s?" t MSG_103 "Завантажити %s?"
t MSG_104 "%s чи більш пізньої версії потребує наявності '%s'.\n" t MSG_104 "%s чи більш пізньої версії потребує наявності '%s'.\n"
"Оскільки цей файл >100 Кб, і завжди присутній в %s ISO-образах, " "Оскільки цей файл >100 Кб, і завжди присутній в %s ISO-образах, "
"він не був вбудований в Rufus.\n\nRufus може завантажити бракуючий файл:\n" "він не був вбудований в Rufus.\n\nRufus може завантажити бракуючий файл:\n"
@ -14312,33 +14312,33 @@ t MSG_104 "%s чи більш пізньої версії потребує на
"'%s', він буде перезаписаний автоматично.\n" "'%s', він буде перезаписаний автоматично.\n"
t MSG_105 "Відміна може залишити пристрій у НЕРОБОЧОМУ стані.\n" t MSG_105 "Відміна може залишити пристрій у НЕРОБОЧОМУ стані.\n"
"Якщо ви впевнені, що хочете відмінити, натисність кнопку Так. В іншому випадку натисніть кнопку Ні." "Якщо ви впевнені, що хочете відмінити, натисність кнопку Так. В іншому випадку натисніть кнопку Ні."
t MSG_106 "Будь-ласка, оберіть папку" t MSG_106 "Будь ласка, оберіть папку"
t MSG_107 "Всі файли" t MSG_107 "Всі файли"
t MSG_108 "Журнал Rufus" t MSG_108 "Журнал Rufus"
t MSG_109 "0x%02X (Диск %d)" t MSG_109 "0x%02X (Диск %d)"
t MSG_110 "MS-DOS не може завантажитися при використанні розміру кластера 64 Кб...\n" t MSG_110 "MS-DOS не може завантажитися при використанні розміру кластера 64 Кб...\n"
"Будь ласка, змініть розмір кластеру чи використайте FreeDOS." "Будь ласка, змініть розмір кластеру чи використайте FreeDOS."
t MSG_111 "Несумісний розмір кластера" t MSG_111 "Несумісний розмір кластера"
t MSG_112 "Форматування в великого UDF-тома займає багато часу. На швидкості USB 2.0 приблизна " t MSG_112 "Форматування великих UDF-томів займає багато часу. На швидкості USB 2.0 приблизна "
"тривалість форматування складе %d:%02d, протягом якої індикатор прогресу буде заморожено. Будь ласка, будьте терплячі!" "тривалість форматування складе %d:%02d, протягом якої індикатор прогресу буде заморожено. Будь ласка, будьте терплячі!"
t MSG_113 "Великий UDF-том" t MSG_113 "Великий UDF-том"
t MSG_114 "Даний образ використовує Syslinux %s%s, проте даний додаток включає в себе тільки установочні файли для " t MSG_114 "Даний образ використовує Syslinux %s%s, проте даний додаток включає в себе тільки настановні файли для "
"Syslinux %s%s.\n\nТак як нові версії Syslinux несумісні одна з одною, необхідно, щоб додаткові" "Syslinux %s%s.\n\nТак як нові версії Syslinux несумісні одна з одною, необхідно, щоб додаткові"
"файли ('ldlinux.sys' та 'ldlinux.bss') були завантажені з інтернету:\n" "файли ('ldlinux.sys' та 'ldlinux.bss') були завантажені з інтернету:\n"
"- Оберіть 'Так', щоб завантажити файли з інтернету\n" "- Оберіть 'Так', щоб завантажити файли з інтернету\n"
"- Оберіть 'Ні', щоб відмінити операцію\n\n" "- Оберіть 'Ні', щоб відмінити операцію\n\n"
"Примітка: Файли будуть завантажені в поточний каталог додатку і будуть використовуватися повторно " "Примітка: Файли будуть завантажені в поточний каталог додатку і будуть використовуватися повторно "
"при необхідності.\n" "за необхідності.\n"
t MSG_115 "Необхідно завантажити" t MSG_115 "Необхідно завантажити"
t MSG_116 "Даний образ використовує завантажувач Grub %s, але додаток включає тільки установочні файли для " t MSG_116 "Даний образ використовує завантажувач Grub %s, але додаток включає тільки настановні файли для "
"завантажувача Grub %s.\n\nРізні версії завантажувача Grub можуть бути несумісними один з одним та " "завантажувача Grub %s.\n\nРізні версії завантажувача Grub можуть бути несумісними одна з одною та "
"включення їх усіх не являється можливим. Rufus намагається знайти потрібну версію установочного файла " "увімкнення їх усіх не являється можливим. Rufus намагатиметься знайти потрібну версію настановного файла "
"завантажува Grub ('core.img'), що відповідає версії завантажувача вашого образу:\n" "завантажува Grub ('core.img'), що відповідає версії завантажувача вашого образу:\n"
"- Оберіть 'Так', щоб скачати завантажувальний файл з Інтернета\n" "- Оберіть 'Так', щоб скачати завантажувальний файл з Інтернета\n"
"- Оберіть 'Ні', щоб використовувати версію за замовчуванням із Rufus\n" "- Оберіть 'Ні', щоб використовувати версію за замовчуванням із Rufus\n"
"- Оберіть 'Відмінити', щоб відмінити операцію\n\n" "- Оберіть 'Відмінити', щоб відмінити операцію\n\n"
"Примітка: Файл буде завантажено в поточний каталог додатку та буде використаний повторно в натсупний " "Примітка: Файл буде завантажено в поточний каталог додатку та буде використаний повторно в натсупний "
"раз. Якщо потрібна версія установочного файла не буде знайдена в Інтернеті, то буде використовуватися версія " "раз. Якщо потрібна версія настановного файла не буде знайдена в інтернеті, то буде використовуватися версія "
"за замовчуванням." "за замовчуванням."
# Tooltips # Tooltips
# Partition Scheme and Target Type # Partition Scheme and Target Type
@ -14350,7 +14350,7 @@ t MSG_154 "Перевірка на погані блоки, використов
t MSG_155 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 3 проходи" t MSG_155 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 3 проходи"
t MSG_156 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 4 проходи" t MSG_156 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 4 проходи"
t MSG_157 "Вибір необхідної файлової системи" t MSG_157 "Вибір необхідної файлової системи"
t MSG_158 "Вибір мінімального розміру кластера, який займає кожен блок даних" t MSG_158 "Вибір мінімального розміру кластера, котрий займає кожен блок даних"
t MSG_159 "Запис нової мітки тому\nПідтримуються міжнародні символи" t MSG_159 "Запис нової мітки тому\nПідтримуються міжнародні символи"
t MSG_160 "Розгорнути додаткові параметри" t MSG_160 "Розгорнути додаткові параметри"
t MSG_161 "Перевірка пристрою на наявність поганих (пошкоджених) блоків за допомогою таблиці байтів" t MSG_161 "Перевірка пристрою на наявність поганих (пошкоджених) блоків за допомогою таблиці байтів"
@ -14367,12 +14367,12 @@ t MSG_169 "Додати додатковий прихований розділ
"Це допоможе покращити виявлення завантажувача в старих версіях BIOS." "Це допоможе покращити виявлення завантажувача в старих версіях BIOS."
t MSG_170 "Відображати зовнішні USB накопичувачі, які підімкнені до комп'ютера.\n" t MSG_170 "Відображати зовнішні USB накопичувачі, які підімкнені до комп'ютера.\n"
t MSG_171 "Почати форматування пристрою.\nВсі дані на диску будуть знищені!" t MSG_171 "Почати форматування пристрою.\nВсі дані на диску будуть знищені!"
t MSG_172 "Відомості про ліцензування та розробниках" t MSG_172 "Відомості про ліцензування та розробників"
t MSG_173 "Натисніть для вибору..." t MSG_173 "Натисніть для вибору..."
# The following will appear in the about dialog # The following will appear in the about dialog
t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
t MSG_175 "Версія %d.%d (Build %d)" t MSG_175 "Версія %d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "Українською переклав: VKS <mailto:mind.converter@gmail.com>" t MSG_176 "Українською переклав: Великожон Костянтин <mailto:mind.converter@gmail.com>"
t MSG_177 "Повідомити про помилку чи запропонувати покращення на веб-сайті:" t MSG_177 "Повідомити про помилку чи запропонувати покращення на веб-сайті:"
t MSG_178 "Додаткові авторські права:" t MSG_178 "Додаткові авторські права:"
t MSG_179 "Політика оновлення:" t MSG_179 "Політика оновлення:"
@ -14387,44 +14387,44 @@ t MSG_185 "Процес оновлення:"
t MSG_186 "Додаток Rufus не встановлює та не запускає фонові служби, тому перевірка наявності оновлень виконується тільки тоді, коли запущений основний додаток.\\line\n" t MSG_186 "Додаток Rufus не встановлює та не запускає фонові служби, тому перевірка наявності оновлень виконується тільки тоді, коли запущений основний додаток.\\line\n"
"Для перевірки наявності оновлень необхідний доступ до інтернету." "Для перевірки наявності оновлень необхідний доступ до інтернету."
t MSG_187 "Невірний образ для обраного варіанта завантаження" t MSG_187 "Невірний образ для обраного варіанта завантаження"
t MSG_188 "Обрано невірний образ для вибраного варіанта завантаження. Будь-ласка, оберіть інший образ чи виберіть інший варіант завантаження." t MSG_188 "Обрано невірний образ для вибраного варіанта завантаження. Будь ласка, оберіть інший образ чи виберіть інший варіант завантаження."
t MSG_189 "Даний ISO-образ несумісний з вибраною файловою системою" t MSG_189 "Даний ISO-образ несумісний з обраною файловою системою"
t MSG_190 "Знайдено несумісний диск" t MSG_190 "Знайдено несумісний диск"
t MSG_191 "Прохід запису" t MSG_191 "Прохід запису"
t MSG_192 "Прохід читання" t MSG_192 "Прохід читання"
t MSG_193 "Завантажено %s" t MSG_193 "Завантажено %s"
t MSG_194 "Неможливо завантажити %s" t MSG_194 "Неможливо завантажити %s"
t MSG_195 "Використовувати вбудовану версію %s файлів" t MSG_195 "Використовувати вбудовану версію %s файлів"
t MSG_196 "ВАЖЛИВО: ЦЕЙ ДИСК ВИКОРИСТОВУЄ НЕСТАНДАРТНИЙ РОЗМІР СЕКТОРУ!\n\n" t MSG_196 "ВАЖЛИВО: ЦЕЙ ДИСК ВИКОРИСТОВУЄ НЕСТАНДАРТНИЙ РОЗМІР СЕКТОРА!\n\n"
"Зазвичай диски використовують 512 Кб розмір сектору, проте цей диск використовує %d-байт. " "Зазвичай диски використовують 512 Кб розмір сектора, проте цей диск використовує %d-байт. "
"В більшості випадків це означає, що ви НЕ ЗМОЖЕТЕ завантажитись з цього диску.\n" "В більшості випадків це означає, що ви НЕ ЗМОЖЕТЕ завантажитись з цього диску.\n"
"Rufus намагатиметься створити завантажувальний диск, але НЕМАЄ ГАРАНТІЇ, що він буде працювати." "Rufus намагатиметься створити завантажувальний диск, але НЕМАЄ ГАРАНТІЇ, що він буде працювати."
t MSG_197 "Знайдено нестандартний розмір кластеру" t MSG_197 "Знайдено нестандартний розмір сектора"
t MSG_198 "'Windows To Go' може використовуватись тільки з розділом GPT диска та якщо диск " t MSG_198 "'Windows To Go' може використовуватись тільки з розділом GPT диска та якщо диск "
"являється ФІКСОВАНИМ. Обраний диск не являється ФІКСОВАНИМ." "являється ФІКСОВАНИМ. Обраний диск не являється ФІКСОВАНИМ."
t MSG_199 "Оберіть це, якщо ви плануєте встановити Windows на інший диск, використовуючи обраний пристрій як завантажувальний диск." t MSG_199 "Оберіть це, якщо ви плануєте встановити Windows на інший диск, використовуючи обраний пристрій як завантажувальний диск."
t MSG_200 "Оберіть це, якщо ви хочете запустити Windows напряму з обраного пристрою." t MSG_200 "Оберіть це, якщо ви хочете запустити Windows напряму з обраного пристрою."
# Status messages - these messages will appear on the status bar # Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Відміна - Будь-ласка, зачекайте..." t MSG_201 "Відміна - Будь ласка, зачекайте..."
t MSG_202 "Сканування образу..." t MSG_202 "Сканування образу..."
t MSG_203 "Не вдалось відсканувати образ" t MSG_203 "Не вдалося відсканувати образ"
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
t MSG_204 "Виявлено застарілий %s" t MSG_204 "Виявлено застарілий %s"
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
t MSG_205 "Використання образу: %s" t MSG_205 "Використання образа: %s"
# Typically "Missing ldlinux.c32 file" # Typically "Missing ldlinux.c32 file"
t MSG_206 "Відсутній %s" t MSG_206 "Відсутній %s"
t MSG_207 "Новий том" t MSG_207 "Новий том"
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
t MSG_208 "Виявлено пристроїв: %d" t MSG_208 "Виявлено пристроїв: %d"
t MSG_209 "Виявлено пристроїв: %d" t MSG_209 "Виявлено пристроїв: %d"
t MSG_210 "Готово" t MSG_210 "Готовий"
t MSG_211 "Відмінено" t MSG_211 "Відмінено"
t MSG_212 "Невдало" t MSG_212 "Невдало"
# Used when a new update has been downloaded and lauched # Used when a new update has been downloaded and lauched
t MSG_213 "Запуск нової версії..." t MSG_213 "Запуск нової версії..."
t MSG_214 "Не вдалось запустити нову версію" t MSG_214 "Не вдалося запустити нову версію"
# Open/Save file # Open/Save file
t MSG_215 "Відкритий %s" t MSG_215 "Відкритий %s"
t MSG_216 "Збережений %s" t MSG_216 "Збережений %s"
@ -14457,10 +14457,10 @@ t MSG_237 "Погані блоки: Тестування 0x%02X"
t MSG_238 "Розмітка розділу (%s)..." t MSG_238 "Розмітка розділу (%s)..."
t MSG_239 "Видалення розділів..." t MSG_239 "Видалення розділів..."
t MSG_240 "Завантаження %s: З'єднання..." t MSG_240 "Завантаження %s: З'єднання..."
t MSG_241 "Завантаження: %0.1f%%" t MSG_241 "Завантажено: %0.1f%%"
t MSG_242 "Не вдалося завантажити файл." t MSG_242 "Не вдалося завантажити файл."
t MSG_243 "Перевірка наявності оновлень..." t MSG_243 "Перевірка наявності оновлень..."
t MSG_244 "Помилка: Необхідний доступ до Інтернету" t MSG_244 "Помилка: Необхідний доступ до інтернету"
t MSG_245 "Оновлення: Неможливо отримати доступ до даних про версію" t MSG_245 "Оновлення: Неможливо отримати доступ до даних про версію"
t MSG_246 "Доступна нова версія Rufus!" t MSG_246 "Доступна нова версія Rufus!"
t MSG_247 "Нових версій Rufus не знайдено" t MSG_247 "Нових версій Rufus не знайдено"
@ -14469,7 +14469,7 @@ t MSG_249 "Не вдалося видалити ключі додатку в р
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
t MSG_250 "%s увімкнено" t MSG_250 "%s увімкнено"
t MSG_251 "%s вимкнено" t MSG_251 "%s вимкнено"
t MSG_252 "Перевірка розміру" t MSG_252 "Визначення розміру"
t MSG_253 "Визначення USB накопичувачів" t MSG_253 "Визначення USB накопичувачів"
t MSG_254 "Форматування в розширений FAT32" t MSG_254 "Форматування в розширений FAT32"
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun буде видалений при виході" t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun буде видалений при виході"
@ -14478,7 +14478,7 @@ t MSG_257 "Підтримка Joliet"
t MSG_258 "Підтримка Rock Ridge" t MSG_258 "Підтримка Rock Ridge"
t MSG_259 "Примусове оновлення" t MSG_259 "Примусове оновлення"
t MSG_260 "NTFS-компресія" t MSG_260 "NTFS-компресія"
t MSG_261 "Запис образу: %0.1f%% виконано" t MSG_261 "Запис образа: %0.1f%% виконано"
t MSG_262 "Відімкнення підтримки ISO" t MSG_262 "Відімкнення підтримки ISO"
t MSG_263 "Використання ПРАВИЛЬНОГО розміру" t MSG_263 "Використання ПРАВИЛЬНОГО розміру"
t MSG_264 "Видалення каталогу '%s'" t MSG_264 "Видалення каталогу '%s'"
@ -14486,6 +14486,23 @@ t MSG_265 "Визначення VMWare диска"
t MSG_266 "Подвійний UEFI/BIOS режим" t MSG_266 "Подвійний UEFI/BIOS режим"
t MSG_267 "Застосування Windows-образа: %0.1f%% виконано" t MSG_267 "Застосування Windows-образа: %0.1f%% виконано"
t MSG_268 "Застосування Windows-образа..." t MSG_268 "Застосування Windows-образа..."
t MSG_269 "Зберігати мітки"
t MSG_270 "Режим USB-налагодження"
t MSG_271 "Обчислення контрольних сум: %0.1f%% завершено"
t MSG_272 "Обчислити контрольні суми SHA1 ті MD5 для обраного образа"
t MSG_273 "Змінити мову додатка"
t MSG_274 "Виявлений образ ISOHybrid"
t MSG_275 "Обраний образ є образом 'ISOHybrid'. Це означає, що образ можна записати "
"або в %s режимі копіювання або в %s режимі образа диска.\n"
"Rufus рекомендує використовувати %s режим для повного доступу до диска після запису.\n"
"Однак, якщо ви зіштовхнетесь з проблемами під час завантаження ви можете ще раз спробувати записати образ в %s режимі.\n\n"
"Будь ласка, оберіть режим, який ви хочете використовувати для запису обраного образа:"
t MSG_276 "Записати в %s режимі (Рекомендується)"
t MSG_277 "Записати в %s режимі"
t MSG_278 "Тип завантаження"
t MSG_279 "Незавантажувальний образ"
t MSG_280 "Вибір образа"
t MSG_281 "(Будь ласка, оберіть образ)"
################################################################################ ################################################################################
l "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" 0x042A l "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" 0x042A

View file

@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 2.4.734" CAPTION "Rufus 2.4.735"
FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8 LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8
@ -317,8 +317,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 2,4,734,0 FILEVERSION 2,4,735,0
PRODUCTVERSION 2,4,734,0 PRODUCTVERSION 2,4,735,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -335,13 +335,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "2.4.734" VALUE "FileVersion", "2.4.735"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "2.4.734" VALUE "ProductVersion", "2.4.735"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"