[loc] complete Hebrew translation

* Closes #204
This commit is contained in:
פלוני אלמוני 2016-12-05 11:19:40 +00:00 committed by Pete Batard
parent 18607a623b
commit abead192d3
2 changed files with 137 additions and 27 deletions

View file

@ -6423,7 +6423,7 @@ t IDC_WINDOWS_TO_GO "Windows To Go"
t IDC_SET_ICON "צור תווית מורחבת וקבצי תמונה" t IDC_SET_ICON "צור תווית מורחבת וקבצי תמונה"
t IDC_ABOUT "אודות..." t IDC_ABOUT "אודות..."
s IDC_LOG +10,0 s IDC_LOG +10,0
t IDC_LOG "log" t IDC_LOG "לוג"
t IDCANCEL "סגור" t IDCANCEL "סגור"
t IDC_START "התחל" t IDC_START "התחל"
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "אפשרויות מתקדמות" t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "אפשרויות מתקדמות"
@ -6451,10 +6451,10 @@ t IDNO "לא"
# Log dialog # Log dialog
g IDD_LOG g IDD_LOG
t IDD_LOG "Log" t IDD_LOG "יומן רישום"
t IDC_LOG_CLEAR "Clear Log" t IDC_LOG_CLEAR "נקה לוג"
t IDC_LOG_SAVE "Save Log" t IDC_LOG_SAVE "שמור לוג"
t IDCANCEL "Close Logّ" t IDCANCEL "סגור לוג"
# About -> Updates # About -> Updates
g IDD_UPDATE_POLICY g IDD_UPDATE_POLICY
@ -6477,8 +6477,8 @@ t IDCANCEL "סגור"
# Messages used throughout the application # Messages used throughout the application
t MSG_001 "מופע אחר זוהה" t MSG_001 "מופע אחר זוהה"
t MSG_002 "תוכנת רופוס אחרת פועלת ברקע\n" t MSG_002 "תוכנת רופוס אחרת פועלת ברקע.\n"
"בבקשה לסגור את התוכנה הראשונה לפני שמפעילים אחת אחרת" "נא סגור את התוכנה הפעילה לפני ההפעלה הנוכחית."
t MSG_003 "אזהרה: כל המידע בהתקן '%s' יושמד\n" t MSG_003 "אזהרה: כל המידע בהתקן '%s' יושמד\n"
"כדי להמשיך בפעולה, לחץ אישור. כדי לבטל לחץ ביטול" "כדי להמשיך בפעולה, לחץ אישור. כדי לבטל לחץ ביטול"
t MSG_004 "מדיניות העדכונים של רופוס" t MSG_004 "מדיניות העדכונים של רופוס"
@ -6514,13 +6514,13 @@ t MSG_028 "מגה בתים"
t MSG_029 "ברירת מחדל" t MSG_029 "ברירת מחדל"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc. # The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (ברירת מחדל)" t MSG_030 "%s (ברירת מחדל)"
t MSG_031 "%s מערכת מחיצות ל BIOS או %s" t MSG_031 "מערכת מחיצות %s ל BIOS או ל %s"
t MSG_032 "%s מערכת מחיצות ל BIOS" t MSG_032 "מערכת מחיצות %s ל BIOS"
t MSG_033 "%s מערכת מחיצות ל UEFI" t MSG_033 "מערכת מחיצות %s ל UEFI"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "%d מעבר" t MSG_034 "מעבר %d"
t MSG_035 "%d מעברים" t MSG_035 "%d מעברים"
t MSG_036 "ISO תמונת" t MSG_036 "תמונת ISO"
t MSG_037 "תוכנה" t MSG_037 "תוכנה"
t MSG_038 "ביטול" t MSG_038 "ביטול"
t MSG_039 "פתח" t MSG_039 "פתח"
@ -6584,13 +6584,13 @@ t MSG_084 "נראה שקובץ ה ISO הזה משתמש בגרסה מיושנת
"- בחר 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n" "- בחר 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n"
"- בחר 'לא' כדי להשאיר את קובץ ה ISO ללא שינויים\n" "- בחר 'לא' כדי להשאיר את קובץ ה ISO ללא שינויים\n"
"אם אתה לא יודע מה לעשות, כדאי שתבחר 'כן'.\n\n" "אם אתה לא יודע מה לעשות, כדאי שתבחר 'כן'.\n\n"
"שים לב: הקובץ החדש ירד לתוך הספרייה הנוכחית וברגע ש " "שים לב: הקובץ החדש ירד לתיקייה בה ממוקמת התוכנה וברגע ש "
"'%s' יהיה שם, רופוס ישתמש בו אוטומטית." "'%s' יהיה שם, רופוס ישתמש בו אוטומטית."
t MSG_085 "מוריד %s" t MSG_085 "מוריד %s"
t MSG_086 "לא נבחר שום קובץ." t MSG_086 "לא נבחר שום קובץ."
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
t MSG_087 "בבקשה תלחץ על הסמל של הדיסק כדי לבחור קובץ בר אתחול, " t MSG_087 "בבקשה לחץ על הסמל של הדיסק כדי לבחור קובץ בר אתחול, "
"או בטל את האפשרות \"צור דיסק בר אתחול עם\"" "או בטל את האפשרות \"צור דיסק בר אתחול עם\""
t MSG_088 "הקובץ גדול מדי." t MSG_088 "הקובץ גדול מדי."
t MSG_089 "הקובץ גדול מדי בשביל ההתקן שנבחר." t MSG_089 "הקובץ גדול מדי בשביל ההתקן שנבחר."
@ -6602,7 +6602,7 @@ t MSG_093 "חשוב: ההתקן הזה מכיל מחיצות כפולות!!\n\n"
"זה יכול לכלול כוננים/מחיצות שלא מפורטות או אולי אפילו בלתי נראות ב Windows." "זה יכול לכלול כוננים/מחיצות שלא מפורטות או אולי אפילו בלתי נראות ב Windows."
"אם תחליט להמשיך, אתה אחראי לכל אובדן מידע במחיצות האלה." "אם תחליט להמשיך, אתה אחראי לכל אובדן מידע במחיצות האלה."
t MSG_094 "נבחרו מחיצות כפולות" t MSG_094 "נבחרו מחיצות כפולות"
t MSG_095 "DD קובץ" t MSG_095 "קובץ DD"
t MSG_096 "מערכת הקבצים שנבחרה לא יכולה לעבוד עם ISO מהסוג הזה. " t MSG_096 "מערכת הקבצים שנבחרה לא יכולה לעבוד עם ISO מהסוג הזה. "
"בבקשה השתמש במערכת קבצים אחרת או בחר ISO אחר." "בבקשה השתמש במערכת קבצים אחרת או בחר ISO אחר."
t MSG_097 "'%s' יכול לעבוד רק אם מערכת הקבצים היא NTFS." t MSG_097 "'%s' יכול לעבוד רק אם מערכת הקבצים היא NTFS."
@ -6626,13 +6626,13 @@ t MSG_104 "%s או חדש יותר דורש ש %s יהיה מותקן.\n"
"הוא לא קיים ברופוס.\n\n רופוס יכול להוריד את הקובץ החסר בשבילך:\n" "הוא לא קיים ברופוס.\n\n רופוס יכול להוריד את הקובץ החסר בשבילך:\n"
"- בחר 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n" "- בחר 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n"
"- בחר 'לא' אם אתה רוצה להעתיק את הקובץ הזה בצורה ידנית אחר כך\n\n" "- בחר 'לא' אם אתה רוצה להעתיק את הקובץ הזה בצורה ידנית אחר כך\n\n"
"שים לב: הקובץ יירד לספרייה הנוכחית וברגע ש " "שים לב: הקובץ יירד לספרייה בה ממוקמת התוכנה וברגע ש "
"יהיה שם '%s', רופוס ישתמש בו אוטומטית.\n" "יהיה שם '%s', רופוס ישתמש בו אוטומטית.\n"
t MSG_105 "ביטול יכול להשאיר את ההתקן במצב בלתי ניתן לשימוש.\n" t MSG_105 "ביטול יכול להשאיר את ההתקן במצב בלתי ניתן לשימוש.\n"
"אם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל, תלחץ כן. אחרת, תלחץ לא." "אם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל, תלחץ כן. אחרת, תלחץ לא."
t MSG_106 "בבקשה בחר תיקייה" t MSG_106 "בבקשה בחר תיקייה"
t MSG_107 "כל הקבצים" t MSG_107 "כל הקבצים"
t MSG_108 "Rufus log" t MSG_108 "יומן Rufus"
# LTR & RTL before and after "0x%02X" # LTR & RTL before and after "0x%02X"
t MSG_109 "0x%02X (דיסק %d)" t MSG_109 "0x%02X (דיסק %d)"
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
@ -6698,11 +6698,11 @@ t MSG_173 "לחץ כדי לבחור..."
# NOTE: Because it starts with English text, the line below requires an invisible # NOTE: Because it starts with English text, the line below requires an invisible
# RIGHT-TO-LEFT EMBEDDING (UTF-8: 0xE2 0x80 0xAB) at the beginning and a # RIGHT-TO-LEFT EMBEDDING (UTF-8: 0xE2 0x80 0xAB) at the beginning and a
# POP DIRECTIONAL FORMATTING (UTF-8: 0xE2 0x80 0xAC) at the end. # POP DIRECTIONAL FORMATTING (UTF-8: 0xE2 0x80 0xAC) at the end.
t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" t MSG_174 "Rufus - שירות אתחול USB האמין ביותר"
t MSG_175 "גרסה %d.%d (Build %d)" t MSG_175 "גרסה %d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "תרגום עברי: נועם סרוסי" t MSG_176 "תרגום עברי: נועם סרוסי וידידים"
t MSG_177 "דווח על באגים או הצע שיפורים:" t MSG_177 "דווח על באגים או הצע שיפורים:"
t MSG_178 "זכויו יוצרים נוספות:" t MSG_178 "זכויות יוצרים נוספות:"
t MSG_179 "מדיניות העדכונים:" t MSG_179 "מדיניות העדכונים:"
t MSG_180 "אם תבחר לאפשר לתוכנה הזאת לבדוק עדכונים, " t MSG_180 "אם תבחר לאפשר לתוכנה הזאת לבדוק עדכונים, "
"אתה מסכים שהמידע הזה יישמר בשרתים שלנו:" "אתה מסכים שהמידע הזה יישמר בשרתים שלנו:"
@ -6729,8 +6729,8 @@ t MSG_196 "חשוב: ההתקן הזה משתמש בגרסה לא סטנדרטי
"רופוס יכול לנסות ליצור התקן בר-אתחול, אבל אין שום אחריות או הבטחה שזה יעבוד." "רופוס יכול לנסות ליצור התקן בר-אתחול, אבל אין שום אחריות או הבטחה שזה יעבוד."
t MSG_197 "גודל מקטע לא סטנדרטי זוהה" t MSG_197 "גודל מקטע לא סטנדרטי זוהה"
t MSG_198 "'Windows To Go' יכול להיות מותקן על התקן שמאותחל ב GPT רק אם יש לו" t MSG_198 "'Windows To Go' יכול להיות מותקן על התקן שמאותחל ב GPT רק אם יש לו"
"תכונה של FIXED מותקנת. להתקן הנוכי אין תכונה FIXED." "תכונה של FIXED מותקנת. להתקן הנוכחי אין תכונה FIXED."
t MSG_199 "בחר בזה אם אתה מתכנן להתקין Windows, על דיסק אחר, ולהשתמש בהתקן הזה בשביל ההתקנה." t MSG_199 "בחר בזה אם אתה מתכנן להתקין Windows על דיסק אחר, ולהשתמש בהתקן הזה בשביל ההתקנה."
t MSG_200 "בחר בזה אם אתה רוצה להריץ את Windows ישר מתוך ההתקן הנוכחי." t MSG_200 "בחר בזה אם אתה רוצה להריץ את Windows ישר מתוך ההתקן הנוכחי."
# Status messages - these messages will appear on the status bar # Status messages - these messages will appear on the status bar
@ -6746,6 +6746,116 @@ t MSG_206 "קובץ %s חסר"
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
t MSG_207 "אמצעי אחסון חדש" t MSG_207 "אמצעי אחסון חדש"
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
t MSG_208 "התקן %d זוהה"
t MSG_209 "%d התקנים זוהו"
t MSG_210 "מוכן"
t MSG_211 "בוטל"
t MSG_212 "נכשל"
# Used when a new update has been downloaded and launched
t MSG_213 "פותח יישום חדש..."
t MSG_214 "נכשל בפתיחת היישום החדש"
# Open/Save file
t MSG_215 "פתח %s"
t MSG_216 "שמור %s"
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
t MSG_217 "מאתחל: %0.1f%% הושלמו"
t MSG_218 "יוצר קבצי מערכת: משימה %d/%d הושלמה"
t MSG_219 "NTFS תיקון: %d%% הושלמו"
# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
t MSG_220 "מאתחל (%s) - זמן משוער נותר %d:%02d..."
t MSG_221 "מגדיר תווית (זה עשוי לקחת זמן)..."
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
t MSG_222 "מאתחל (%s)..."
t MSG_223 "NTFS תיקון (בודק דיסק)..."
t MSG_224 "מנקה מבני מחיצות MBR/PBR/GPT..."
t MSG_225 "מבקש גישה להתקן..."
t MSG_226 "מנתח את רישום האתחול הקיים..."
t MSG_227 "סוגר את ההתקן הקיים..."
t MSG_228 "כותב רשומת אתחול..."
t MSG_229 "כותב מחיצות אתחול..."
t MSG_230 "מעתיק קבצי DOS..."
t MSG_231 "מעתיק קבצי ISO..."
t MSG_232 "Win7 EFI boot setup (זה יכול לקחת זמן)..."
t MSG_233 "משלים, אנא המתן..."
# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..."
t MSG_234 "מתקין Syslinux %s..."
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
# See MSG_191/192 for "Write pass"/"Read pass" translation
t MSG_235 "איזורים פגומים: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d שגיאות)"
t MSG_236 "איזורים פגומים: בדיקה אקראית"
t MSG_237 "איזורים פגומים: בדיקה באמצעות 0x%02X"
# eg. "יוצר מחיצות (MBR)..."
t MSG_238 "יוצר מחיצות (%s)..."
t MSG_239 "מוחק מחיצות..."
t MSG_240 "מוריד %s: מתחבר..."
t MSG_241 "מוריד: %0.1f%%"
t MSG_242 "נכשל בהורדת הקובץ."
t MSG_243 "בודק עבור עדכוני רופוס..."
t MSG_244 "עדכונים: אין אפשרות לגשת לאינטרנט"
t MSG_245 "עדכונים: אין אפשרות לגשת לנתוני הגירסה"
t MSG_246 "גירסה חדשה של רופוס זמינה!"
t MSG_247 "לא נמצאה גירסה חדשה של רופוס"
t MSG_248 "מפתחות הרישום של התוכנה נמחקו בהצלחה"
t MSG_249 "נכשל במחיקת מפתחות הרישום של התוכנה"
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
t MSG_250 "%s מופעל"
t MSG_251 "%s מושבת"
t MSG_252 "בדיקת גודל"
t MSG_253 "זיהוי דיסקים קשיחים"
t MSG_254 "כפה אתחול FAT32 גדול"
t MSG_255 "אי הרצה אוטומטית יימחק בעת היציאה"
t MSG_256 "כונן מזוייף זוהה"
t MSG_257 "תמיכה ב Joliet"
t MSG_258 "תמיכה ב Rock Ridge"
t MSG_259 "עשכון כפוי"
t MSG_260 "דוחס NTFS"
t MSG_261 "כותב תמונה: %0.1f%% הושלמו"
# Cheat mode message to disable ISO Support so that only DD images can be opened
t MSG_262 "תמיכה ב ISO"
# Cheat mode to force legacy size units, where 1 KB is 1024 bytes and NOT that fake 1000 bytes abomination!
t MSG_263 "השתמש בגודל יחידות תקין"
t MSG_264 "מחיקת ספרייה '%s'"
t MSG_265 "דיסק VMWare זוהה"
t MSG_266 "מצב UEFI/BIOS כפול"
t MSG_267 "מחיל תמונת Windows: %0.1f%% הושלמו"
t MSG_268 "מחיל תמונת Windows..."
t MSG_269 "שמור רישומי זמן"
t MSG_270 "USB איתור באגים"
t MSG_271 "מחשב בדיקת סיכום תמונה: %0.1f%% הושלמו"
t MSG_272 "חשב את בדיקות הסיכום MD5, SHA1 ו SHA256 עבור התמונה הנבחרת."
t MSG_273 "שנה את שפת התוכנה"
t MSG_274 "תמונת ISOHybrid זוהתה"
# '%s' below will be replaced with your translations for MSG_036 ("ISO Image") and MSG_095 ("DD Image")
t MSG_275 "התמונה שבחרת היא תמונת ISOHybrid. זה אומר, שזה יכול להיכתב גם במצב "
"%s (העתקת קבצים) או במצב %s (תמונת דיסק).\n"
"רופוס ממליצה על מצב %s , כדי שתהיה לך גישה מלאה לכונן אחרי זה..\n"
"עם זאת, אם אתה נתקל בבעיות עם האחול, אתה יכול לנסות לצרוב את התמונה שוב במצב %s.\n\n"
"נא בחר את המצב איתו תרצה להשתמש בצריבת תמונה זו:"
# '%s' below will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image")
t MSG_276 "כתוב במצב %s (מומלץ)"
# '%s' below will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image")
t MSG_277 "כתוב במצב %s"
# The following will be used for new controls of the Rufus 3.0 interface
# They are added as messages, so that I will have them available when needed.
# 278 & 280 will be dropdown titles, similar to how IDS_DEVICE_TXT or IDS_PARTITION_TYPE_TXT are used
# 279 & 281 will be items that can appear in the dropdowns
t MSG_278 "סוג אתחול"
t MSG_279 "לא בר אתחול"
t MSG_280 "בחירת תמונה"
t MSG_281 "(בבקשה בחר תמונה)"
t MSG_282 "נעילת כונן USB"
t MSG_283 "חתימה לא חוקית"
t MSG_284 "הקובץ שהורד לא מכיל חתימה דיגיטלית."
t MSG_285 "הקובץ שהורד חתום על ידי '%s'.\nזה לא חתימה שאנחנו מכירים וכנראה "
"זה מראה על פעילות זדונית...\nאתה בטוח שברצונך להפעיל את הקובץ הזה?"
t MSG_286 "איפוס כונן: %0.1f%% הושלמו"
t MSG_287 "איתור כוננים נשלפים שאינם USB"
t MSG_288 "חסר הרשאות גבוהות"
t MSG_289 "תוכנה זו יכולה לפעול רק עם הרשאות גבוהות"
t MSG_290 "קובץ אינדקס"
################################################################################ ################################################################################
l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 2.11.1005" CAPTION "Rufus 2.11.1006"
FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8 LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8
@ -320,8 +320,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 2,11,1005,0 FILEVERSION 2,11,1006,0
PRODUCTVERSION 2,11,1005,0 PRODUCTVERSION 2,11,1006,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -338,13 +338,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "2.11.1005" VALUE "FileVersion", "2.11.1006"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2016 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2016 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "2.11.1005" VALUE "ProductVersion", "2.11.1006"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"