mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2025-05-17 16:44:27 -04:00
[loc] fix spaces before full stops
* Also: "Asserts, it's not just for debug any more!"
This commit is contained in:
parent
d5f9c568ad
commit
71578459d7
10 changed files with 38 additions and 30 deletions
|
@ -1181,7 +1181,7 @@ t MSG_196 "MÜHÜM: BU SÜRÜCÜ STANDART OLMAYAN BİR SEKTOR ÖLÇÜSÜ İstifa
|
||||||
"Rufus önyükləməli bir sürücü uaratmağı yoxlayacaq amma bunun olacağının ZƏMANƏTİ verilməz."
|
"Rufus önyükləməli bir sürücü uaratmağı yoxlayacaq amma bunun olacağının ZƏMANƏTİ verilməz."
|
||||||
t MSG_197 "Standart olmayan sektor ölçüsü tapıldı"
|
t MSG_197 "Standart olmayan sektor ölçüsü tapıldı"
|
||||||
t MSG_198 "'Windows To Go', SABİT disk xarakteri nizamlansa GPT olaraq bölümlənəndə "
|
t MSG_198 "'Windows To Go', SABİT disk xarakteri nizamlansa GPT olaraq bölümlənəndə "
|
||||||
"yüklənə bilər . Mövcud sürücü SABİT disk tapılmadı."
|
"yüklənə bilər. Mövcud sürücü SABİT disk tapılmadı."
|
||||||
t MSG_201 "İmtina edilir - Lütfən Gözləyin..."
|
t MSG_201 "İmtina edilir - Lütfən Gözləyin..."
|
||||||
t MSG_202 "Fayl Axtarılır..."
|
t MSG_202 "Fayl Axtarılır..."
|
||||||
t MSG_203 "Fayl axtarılmadı"
|
t MSG_203 "Fayl axtarılmadı"
|
||||||
|
@ -1462,19 +1462,19 @@ t MSG_091 "Когато се използва UEFI тип на целта, са
|
||||||
t MSG_092 "Неподдържана файлова система"
|
t MSG_092 "Неподдържана файлова система"
|
||||||
t MSG_093 "ВАЖНО: ТОВА УСТРОЙСТВО СЪДЪРЖА МНОЖЕСТВО ДЯЛОВЕ!!\n\n"
|
t MSG_093 "ВАЖНО: ТОВА УСТРОЙСТВО СЪДЪРЖА МНОЖЕСТВО ДЯЛОВЕ!!\n\n"
|
||||||
"Това включва дялове/томове който не са виждат в Windows. "
|
"Това включва дялове/томове който не са виждат в Windows. "
|
||||||
"Ако желаете да продължите, вие носите отговорност за загубата на информация на тези дялове/томове ."
|
"Ако желаете да продължите, вие носите отговорност за загубата на информация на тези дялове/томове."
|
||||||
t MSG_094 "Засечени са множество дялове"
|
t MSG_094 "Засечени са множество дялове"
|
||||||
t MSG_095 "DD Образ"
|
t MSG_095 "DD Образ"
|
||||||
t MSG_096 "Избраната файлова система не може да бъде използвана за този тип ISO."
|
t MSG_096 "Избраната файлова система не може да бъде използвана за този тип ISO."
|
||||||
"Моля изберерете друга файлова система или друг ISO образ"
|
"Моля изберерете друга файлова система или друг ISO образ"
|
||||||
t MSG_097 "'%s' може да се приложи само за NTFS файлова ситема"
|
t MSG_097 "'%s' може да се приложи само за NTFS файлова ситема"
|
||||||
t MSG_098 "ВАЖНО: Опитвате се да инсталирате 'Windows To Go', Но вашето целево устройство не притежава атрибутът (FIXED) ."
|
t MSG_098 "ВАЖНО: Опитвате се да инсталирате 'Windows To Go', Но вашето целево устройство не притежава атрибутът (FIXED)."
|
||||||
"Поради това е много вероятно Winodows да замръзне по време на зареждането, "
|
"Поради това е много вероятно Winodows да замръзне по време на зареждането, "
|
||||||
"Тъй като Microsoft не са предвиждали продуктът им да излозва на устройства с атрибут (REMOVABLE). "
|
"Тъй като Microsoft не са предвиждали продуктът им да излозва на устройства с атрибут (REMOVABLE). "
|
||||||
"\n\n Желаете ли да продължите?\n\n"
|
"\n\n Желаете ли да продължите?\n\n"
|
||||||
"Бележка:Атрибутите FIXED/REMOVABLE са хардуерни свойства "
|
"Бележка:Атрибутите FIXED/REMOVABLE са хардуерни свойства "
|
||||||
"който могат да бъдат променени само от специализирани инструменти,софтуер от производителя .
|
"който могат да бъдат променени само от специализирани инструменти,софтуер от производителя.
|
||||||
"Но тези инструменти/софтуер рядко са са достъпни за потребителя ."
|
"Но тези инструменти/софтуер рядко са са достъпни за потребителя."
|
||||||
t MSG_099 "Ограничение на файловата система"
|
t MSG_099 "Ограничение на файловата система"
|
||||||
t MSG_100 "Този ISO образ съдържа файл по голям от 4GB, което е повече "
|
t MSG_100 "Този ISO образ съдържа файл по голям от 4GB, което е повече "
|
||||||
"допустимият размер за FAT или FAT32 файлова система."
|
"допустимият размер за FAT или FAT32 файлова система."
|
||||||
|
@ -1489,7 +1489,7 @@ t MSG_104 "%s или по нова е необходима за '%s' файлъ
|
||||||
"- Изберете 'Да' за да се свържете с интернет и да изтеглите файлът\n"
|
"- Изберете 'Да' за да се свържете с интернет и да изтеглите файлът\n"
|
||||||
"- Изберете 'Не' ако искате ръчно да копирате този файл\n\n"
|
"- Изберете 'Не' ако искате ръчно да копирате този файл\n\n"
|
||||||
"Бележка: Този файл ще бъде изтеглен в настоящата директория и щом "
|
"Бележка: Този файл ще бъде изтеглен в настоящата директория и щом "
|
||||||
"'%s' бъде изтеглен, процесът че продължи автоматично ."
|
"'%s' бъде изтеглен, процесът че продължи автоматично."
|
||||||
t MSG_105 "Прекратяването може да остави устройството в неизползваемо състояние.\n"
|
t MSG_105 "Прекратяването може да остави устройството в неизползваемо състояние.\n"
|
||||||
"Ако сте сигурни че искате да прекратете, натиснете НЕ. В противен случай , натиснете НЕ."
|
"Ако сте сигурни че искате да прекратете, натиснете НЕ. В противен случай , натиснете НЕ."
|
||||||
t MSG_106 "Моля изберете папка"
|
t MSG_106 "Моля изберете папка"
|
||||||
|
@ -1519,7 +1519,7 @@ t MSG_116 "Този образ използва GRUB %s Но приложени
|
||||||
"- Изберете 'No' за да използвате весрсията по подразбиране на Rufus\n"
|
"- Изберете 'No' за да използвате весрсията по подразбиране на Rufus\n"
|
||||||
"- Изберете 'Cancel' за да прекратите операцията\n\n"
|
"- Изберете 'Cancel' за да прекратите операцията\n\n"
|
||||||
"Забележка: Фаилът ще бъде изтеглен в настоящата директория и ще бъде използван "
|
"Забележка: Фаилът ще бъде изтеглен в настоящата директория и ще бъде използван "
|
||||||
"автоматично щом е наличен . Ако не е намерено съвпадение ще бъде използвана версията по подразбиране"
|
"автоматично щом е наличен. Ако не е намерено съвпадение ще бъде използвана версията по подразбиране"
|
||||||
|
|
||||||
t MSG_150 "Обикновено най сигурният избор. Ако имате UEFI компютър и искате да инсталирате "
|
t MSG_150 "Обикновено най сигурният избор. Ако имате UEFI компютър и искате да инсталирате "
|
||||||
"операционна система в EFI режим ,въпреки това по добре е да изберете някоя от другите опции"
|
"операционна система в EFI режим ,въпреки това по добре е да изберете някоя от другите опции"
|
||||||
|
@ -1546,7 +1546,7 @@ t MSG_168 "Опитай да маскираш първо USB устройств
|
||||||
"Това е необходимо само когато инсталирате Windows XP и имате повече от един диск."
|
"Това е необходимо само когато инсталирате Windows XP и имате повече от един диск."
|
||||||
t MSG_169 "Създай допълнителен скрит дял и опитай да подредиш границите на дяловете.\n"
|
t MSG_169 "Създай допълнителен скрит дял и опитай да подредиш границите на дяловете.\n"
|
||||||
"Това може да подобри записването на стартираща система при по стари версии на BIOS"
|
"Това може да подобри записването на стартираща система при по стари версии на BIOS"
|
||||||
t MSG_170 "Разреши показването на USB хард дискови заграждения . ИЗПОЛЗВАЙТЕ НА СВОЙ РИСК!!!"
|
t MSG_170 "Разреши показването на USB хард дискови заграждения. ИЗПОЛЗВАЙТЕ НА СВОЙ РИСК!!!"
|
||||||
t MSG_171 "Стартирай форматиращата операция.\nТова ще УНИЩОЖИ всякаква информация на целта!"
|
t MSG_171 "Стартирай форматиращата операция.\nТова ще УНИЩОЖИ всякаква информация на целта!"
|
||||||
t MSG_173 "Натиснете тук за да изберете..."
|
t MSG_173 "Натиснете тук за да изберете..."
|
||||||
t MSG_174 "Rufus - Надеждната USB Форматираща програма"
|
t MSG_174 "Rufus - Надеждната USB Форматираща програма"
|
||||||
|
@ -1566,7 +1566,7 @@ t MSG_185 "Процес на Актуализация:"
|
||||||
t MSG_186 "Rufus не инсталира или използва скрити услуги и процеси, затова актуализации са възможни само когато е активна програмата.\\line\n"
|
t MSG_186 "Rufus не инсталира или използва скрити услуги и процеси, затова актуализации са възможни само когато е активна програмата.\\line\n"
|
||||||
"Естествено необходим е достъп до интернет за да може програмата да се актуализира."
|
"Естествено необходим е достъп до интернет за да може програмата да се актуализира."
|
||||||
t MSG_187 "Невалиден образ за избраната стартираща опция"
|
t MSG_187 "Невалиден образ за избраната стартираща опция"
|
||||||
t MSG_188 "Настоящият образ не съвпада с избраната стартиращата опция . Моля използвайте друг образ или различна стартираща опция."
|
t MSG_188 "Настоящият образ не съвпада с избраната стартиращата опция. Моля използвайте друг образ или различна стартираща опция."
|
||||||
t MSG_189 "Този ISO образ не е съвместим с избраната файлова система"
|
t MSG_189 "Този ISO образ не е съвместим с избраната файлова система"
|
||||||
t MSG_190 "Открито е не съвместимо устройство"
|
t MSG_190 "Открито е не съвместимо устройство"
|
||||||
t MSG_191 "Пробег Записване"
|
t MSG_191 "Пробег Записване"
|
||||||
|
@ -1579,7 +1579,7 @@ t MSG_196 "ВАЖНО: ТОВА УСТРОЙСТВО ИЗПОЛЗВА НЕСТА
|
||||||
"В много случай , това означава че НЯМА да можете да заредите операционната система от това устройство.\n"
|
"В много случай , това означава че НЯМА да можете да заредите операционната система от това устройство.\n"
|
||||||
"Rufus може да опита да поправи това, но НЕ МОЖЕ ДА ГАРАНТИРА че това ще проработи."
|
"Rufus може да опита да поправи това, но НЕ МОЖЕ ДА ГАРАНТИРА че това ще проработи."
|
||||||
t MSG_197 "Открит е нестандартен размер на сектора"
|
t MSG_197 "Открит е нестандартен размер на сектора"
|
||||||
t MSG_198 "'Windows To Go' може да бъде инсталиран само на устройство с GPT дялове и атрибут (FIXED) .\n"
|
t MSG_198 "'Windows To Go' може да бъде инсталиран само на устройство с GPT дялове и атрибут (FIXED).\n"
|
||||||
"Настоящотият дял не притежава атрибутът (FIXED)."
|
"Настоящотият дял не притежава атрибутът (FIXED)."
|
||||||
t MSG_201 "Прекратяване - Моля изчакайте..."
|
t MSG_201 "Прекратяване - Моля изчакайте..."
|
||||||
t MSG_202 "Сканиране на образ..."
|
t MSG_202 "Сканиране на образ..."
|
||||||
|
@ -2963,7 +2963,7 @@ t MSG_078 "Není možné pripojit GUID svazek."
|
||||||
t MSG_079 "Zařízení není připraveno."
|
t MSG_079 "Zařízení není připraveno."
|
||||||
t MSG_080 "Program Rufus zjistil, že Windows stále čistí interní vyrovnávací paměť na USB zařízení.\n\nDokončení této operace může trvat dlouho, v závislosti na rychlosti Vašeho USB zařízení, zvláště u velkých souborů.\n\nDoporučujeme nechat Windows dokončit akci, zabráníte tak poškození dat. Pokud už nechcete dále čekat, můžete zařízení odpojit..."
|
t MSG_080 "Program Rufus zjistil, že Windows stále čistí interní vyrovnávací paměť na USB zařízení.\n\nDokončení této operace může trvat dlouho, v závislosti na rychlosti Vašeho USB zařízení, zvláště u velkých souborů.\n\nDoporučujeme nechat Windows dokončit akci, zabráníte tak poškození dat. Pokud už nechcete dále čekat, můžete zařízení odpojit..."
|
||||||
t MSG_081 "Nepodporovaný obraz"
|
t MSG_081 "Nepodporovaný obraz"
|
||||||
t MSG_082 "Obraz není bootovací, nebo používá metodu spuštění nebo kompresi, která není podporován Rufusem ..."
|
t MSG_082 "Obraz není bootovací, nebo používá metodu spuštění nebo kompresi, která není podporován Rufusem..."
|
||||||
t MSG_083 "Nahradit %s?"
|
t MSG_083 "Nahradit %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Zdá se, že tento ISO obraz používá zastaralou verzi '%s'.\nNabídka boot systému se proto nemusí zobrazovat správně.\n\nRufus může odstranit tento problém stažením nové verze:\n- Zvolte 'Ano' pro připojení na Internet a stažení souboru\n- Zvolte 'Ne' pro ponechání stávajícího ISO souboru beze změny\nPokud nevíte, co máte udělat, zvolte 'Ano'.\n\nPoznámka: Nový soubor %s bude stažen do aktuální složky pro opětovné automatické použití."
|
t MSG_084 "Zdá se, že tento ISO obraz používá zastaralou verzi '%s'.\nNabídka boot systému se proto nemusí zobrazovat správně.\n\nRufus může odstranit tento problém stažením nové verze:\n- Zvolte 'Ano' pro připojení na Internet a stažení souboru\n- Zvolte 'Ne' pro ponechání stávajícího ISO souboru beze změny\nPokud nevíte, co máte udělat, zvolte 'Ano'.\n\nPoznámka: Nový soubor %s bude stažen do aktuální složky pro opětovné automatické použití."
|
||||||
t MSG_085 "Stahuji '%s'"
|
t MSG_085 "Stahuji '%s'"
|
||||||
|
@ -4103,7 +4103,7 @@ t MSG_057 "Aseman nimi ei kelpaa."
|
||||||
t MSG_058 "Laitteen tunniste ei kelpaa."
|
t MSG_058 "Laitteen tunniste ei kelpaa."
|
||||||
t MSG_059 "Valittua tilanvarausyksikköä ei voida käyttää tämän laitteen kanssa."
|
t MSG_059 "Valittua tilanvarausyksikköä ei voida käyttää tämän laitteen kanssa."
|
||||||
t MSG_060 "Aseman koko ei kelpaa."
|
t MSG_060 "Aseman koko ei kelpaa."
|
||||||
t MSG_061 "Aseta ."
|
t MSG_061 "Aseta."
|
||||||
t MSG_062 "An unsupported command was received."
|
t MSG_062 "An unsupported command was received."
|
||||||
t MSG_063 "Memory allocation error."
|
t MSG_063 "Memory allocation error."
|
||||||
t MSG_064 "Virhe lukiessa."
|
t MSG_064 "Virhe lukiessa."
|
||||||
|
@ -5247,7 +5247,7 @@ t MSG_102 "Η πλατφόρμα σας δεν μπορεί να αποσυμπ
|
||||||
t MSG_103 "Λήψη %s?"
|
t MSG_103 "Λήψη %s?"
|
||||||
t MSG_104 "Το %s ή κάποια νεότερη έκδοση χρειάζεται το αρχείο '%s' να είναι εγκατεστημένο.\n"
|
t MSG_104 "Το %s ή κάποια νεότερη έκδοση χρειάζεται το αρχείο '%s' να είναι εγκατεστημένο.\n"
|
||||||
"Επειδή αυτό το αρχείο είναι μεγαλύτερο από 100 KB σε μέγεθος, και υπάρχει πάντα σε είδωλα ISO %s, "
|
"Επειδή αυτό το αρχείο είναι μεγαλύτερο από 100 KB σε μέγεθος, και υπάρχει πάντα σε είδωλα ISO %s, "
|
||||||
"δεν είναι ενσωματωμένο στο Rufus .\n\nΤο Rufus είναι σε θέση να κάνει λήψη αυτού το αρχείου για εσάς:\n"
|
"δεν είναι ενσωματωμένο στο Rufus.\n\nΤο Rufus είναι σε θέση να κάνει λήψη αυτού το αρχείου για εσάς:\n"
|
||||||
"- Επιλέξτε το 'Ναι' για να συνδεθείτε στο διαδίκτυο και να κάνετε λήψη του αρχείου\n"
|
"- Επιλέξτε το 'Ναι' για να συνδεθείτε στο διαδίκτυο και να κάνετε λήψη του αρχείου\n"
|
||||||
"- Επιλέξτε το 'Όχι' αν θέλετε να αντιγράψετε με μη αυτόματο τρόπο το αρχείο στο δίσκο αργότερα.\n\n"
|
"- Επιλέξτε το 'Όχι' αν θέλετε να αντιγράψετε με μη αυτόματο τρόπο το αρχείο στο δίσκο αργότερα.\n\n"
|
||||||
"Σημείωση: Η λήψη του νέου αρχείου θα γίνει στον τρέχοντα κατάλογο και εφόσον το "
|
"Σημείωση: Η λήψη του νέου αρχείου θα γίνει στον τρέχοντα κατάλογο και εφόσον το "
|
||||||
|
@ -6064,7 +6064,7 @@ t MSG_166 "Pipáld be a nemzetközi címkék megjelenítésének engedélyezés
|
||||||
t MSG_167 "Olyan MBR telepítése, ami engedélyezi a boot meghajtó kiválasztását, és képes a BIOS USB eszköz azonosítóját maszkolni"
|
t MSG_167 "Olyan MBR telepítése, ami engedélyezi a boot meghajtó kiválasztását, és képes a BIOS USB eszköz azonosítóját maszkolni"
|
||||||
t MSG_168 "Próbáld meg az első bootolható USB eszközt (általában: 0x80) egy másik lemezként mutatni.\n"
|
t MSG_168 "Próbáld meg az első bootolható USB eszközt (általában: 0x80) egy másik lemezként mutatni.\n"
|
||||||
"Ez csak akkor lehet szükséges, ha Windows XP-t telepítesz, és egynél több lemezed van."
|
"Ez csak akkor lehet szükséges, ha Windows XP-t telepítesz, és egynél több lemezed van."
|
||||||
t MSG_169 "Készíts egy extra rejtett partíciót és próbáld meg a partíciók határait egymáshoz igazítani .\n"
|
t MSG_169 "Készíts egy extra rejtett partíciót és próbáld meg a partíciók határait egymáshoz igazítani.\n"
|
||||||
"Ez segíthet a régi BIOS-oknak a boot meghajtókat detektálni"
|
"Ez segíthet a régi BIOS-oknak a boot meghajtókat detektálni"
|
||||||
t MSG_170 "USB-s merevlemezek listázásának engedélyezése. CSAK SAJÁT FELELŐSSÉGRE HASZNÁLD!!!"
|
t MSG_170 "USB-s merevlemezek listázásának engedélyezése. CSAK SAJÁT FELELŐSSÉGRE HASZNÁLD!!!"
|
||||||
t MSG_171 "A formázás elkezdése.\nEz MINDEN ADATOT TÖRÖL az eszközön!"
|
t MSG_171 "A formázás elkezdése.\nEz MINDEN ADATOT TÖRÖL az eszközön!"
|
||||||
|
@ -7678,7 +7678,7 @@ t MSG_193 "%s가 다운로드 됨"
|
||||||
t MSG_194 "%s를 다운로드할 수 없음"
|
t MSG_194 "%s를 다운로드할 수 없음"
|
||||||
t MSG_195 "내장된 %s버전 파일을 사용함"
|
t MSG_195 "내장된 %s버전 파일을 사용함"
|
||||||
t MSG_196 "중요: 이 드라이브는 비표준 섹터 크기를 사용합니다!\n\n"
|
t MSG_196 "중요: 이 드라이브는 비표준 섹터 크기를 사용합니다!\n\n"
|
||||||
"이전의 드라이브는 512바이트 섹터를 사용하지만 이 드라이브는 %d바이트를 사용합니다 ."
|
"이전의 드라이브는 512바이트 섹터를 사용하지만 이 드라이브는 %d바이트를 사용합니다."
|
||||||
"대부분의 경우 이 드라이브로 부팅 할 수 없습니다.\n"
|
"대부분의 경우 이 드라이브로 부팅 할 수 없습니다.\n"
|
||||||
"지금 Rufus로 부팅 가능한 드라이브로 만들 수는 있지만, 정상적으로 동작한다는 보장은 없습니다."
|
"지금 Rufus로 부팅 가능한 드라이브로 만들 수는 있지만, 정상적으로 동작한다는 보장은 없습니다."
|
||||||
t MSG_197 "비표준 섹터 크기 검출"
|
t MSG_197 "비표준 섹터 크기 검출"
|
||||||
|
@ -8701,7 +8701,7 @@ t MSG_079 "Peranti ini tidak sedia untuk digunakan"
|
||||||
|
|
||||||
t MSG_080 "Rufus mengesan bahawa Windows masih lagi menarik penimbal ke dalam peranti USB.\n\n"
|
t MSG_080 "Rufus mengesan bahawa Windows masih lagi menarik penimbal ke dalam peranti USB.\n\n"
|
||||||
"Bergantung kepada kelajuan peranti USB anda, operasi ini mungkin mengambil masa yang amat lama."
|
"Bergantung kepada kelajuan peranti USB anda, operasi ini mungkin mengambil masa yang amat lama."
|
||||||
"Terutamanya untuk fail besar .\n\nKami cadangkan anda biarkan Windows tamat dahulu untuk mengelakkan korupsi."
|
"Terutamanya untuk fail besar.\n\nKami cadangkan anda biarkan Windows tamat dahulu untuk mengelakkan korupsi."
|
||||||
"Namun, jika anda kesuntukan masa, anda boleh cabutkan peranti anda..."
|
"Namun, jika anda kesuntukan masa, anda boleh cabutkan peranti anda..."
|
||||||
t MSG_081 "Imej tidak disokong"
|
t MSG_081 "Imej tidak disokong"
|
||||||
t MSG_082 "Imej ini sama ada tidak boleh boot, atau ia menggunakan kaedah boot atau mampatan yang tidak disokong oleh Rufus..."
|
t MSG_082 "Imej ini sama ada tidak boleh boot, atau ia menggunakan kaedah boot atau mampatan yang tidak disokong oleh Rufus..."
|
||||||
|
@ -9926,7 +9926,7 @@ t MSG_076 "Nie można załatać/skonfigurować plików do bootowania."
|
||||||
t MSG_077 "Nie można przypisać litery dysku."
|
t MSG_077 "Nie można przypisać litery dysku."
|
||||||
t MSG_078 "Nie można zamontować woluminu GUID."
|
t MSG_078 "Nie można zamontować woluminu GUID."
|
||||||
t MSG_079 "Urządzenie nie jest gotowe."
|
t MSG_079 "Urządzenie nie jest gotowe."
|
||||||
t MSG_080 "Rufus wykrył że Windows ciągle opróźnia swoje is bufory na urządzenie USB .\n\n"
|
t MSG_080 "Rufus wykrył że Windows ciągle opróźnia swoje is bufory na urządzenie USB.\n\n"
|
||||||
"Zależnie od prędkości twojego urządzenia USB, ta operacja może zająć dużo czasu, "
|
"Zależnie od prędkości twojego urządzenia USB, ta operacja może zająć dużo czasu, "
|
||||||
"zwłaszcza dla dużych plików.\n\nZalecamy abyś pozwolił Windowsowui skończyć aby uniknąć uszkodzeń. "
|
"zwłaszcza dla dużych plików.\n\nZalecamy abyś pozwolił Windowsowui skończyć aby uniknąć uszkodzeń. "
|
||||||
"Ale jeśli jesteś już zmęczony czekaniem możesz po prostu odłączyć urządzenie..."
|
"Ale jeśli jesteś już zmęczony czekaniem możesz po prostu odłączyć urządzenie..."
|
||||||
|
@ -9972,7 +9972,7 @@ t MSG_102 "Twoja platforma nie może wypakować plików z archiwów WIM. Wypakow
|
||||||
"jest wymagane aby utworzyć bootowalny dysk USB EFI z Windows 7 i Windows Vista. Możesz to naprawić "
|
"jest wymagane aby utworzyć bootowalny dysk USB EFI z Windows 7 i Windows Vista. Możesz to naprawić "
|
||||||
"instalując aktualną wersję 7-Zip.\nCzy chcesz odwiedzić stronę pobierania 7-zip?"
|
"instalując aktualną wersję 7-Zip.\nCzy chcesz odwiedzić stronę pobierania 7-zip?"
|
||||||
t MSG_103 "Pobrać %s?"
|
t MSG_103 "Pobrać %s?"
|
||||||
t MSG_104 "%s lub późniejszy wymaga zainstalowania pliku '%s' .\n"
|
t MSG_104 "%s lub późniejszy wymaga zainstalowania pliku '%s'.\n"
|
||||||
"Ponieważ ten plik jest większy niż 100 KB i zawsze jest obecny na obrazach ISO %s, "
|
"Ponieważ ten plik jest większy niż 100 KB i zawsze jest obecny na obrazach ISO %s, "
|
||||||
"nie jest dołączony do Rufusa.\n\nRufus może pobrać brakujący plik dla ciebie:\n"
|
"nie jest dołączony do Rufusa.\n\nRufus może pobrać brakujący plik dla ciebie:\n"
|
||||||
"- Wybierz 'Yes' aby połączyć sie z internetem i pobrać plik\n"
|
"- Wybierz 'Yes' aby połączyć sie z internetem i pobrać plik\n"
|
||||||
|
@ -10347,7 +10347,7 @@ t MSG_100 "Essa imagem ISO contém um arquivo maior que 4GB, que é mais que o t
|
||||||
t MSG_101 "Falta o suporte para WIM"
|
t MSG_101 "Falta o suporte para WIM"
|
||||||
t MSG_102 "A sua plataforma não pode extrair arquivos de arquivos WIM. A extração de WIM é requerida para criar dispositivos USB inicializáveis do tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. Você pode corrigir isso instalando uma versão recente do 7-Zip.\nQuer visitar a página de download do 7-zip?"
|
t MSG_102 "A sua plataforma não pode extrair arquivos de arquivos WIM. A extração de WIM é requerida para criar dispositivos USB inicializáveis do tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. Você pode corrigir isso instalando uma versão recente do 7-Zip.\nQuer visitar a página de download do 7-zip?"
|
||||||
t MSG_103 "Baixar %s?"
|
t MSG_103 "Baixar %s?"
|
||||||
t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado um arquivo '%s' .\nUma vez que este arquivo tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \nimagens ISO %s, o Rufus não o inclui na sua distribuição.\n\nO Rufus pode baixar o arquivo em falta:\n- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar o arquivo\n- Selecione 'Não' se deseja copiar manualmente esse arquivo para o drive mais tarde\n\nNota: O arquivo será baixado na pasta atual e, caso exista um \n arquivo '%s' nela, ele será reutilizado automaticamente."
|
t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado um arquivo '%s'.\nUma vez que este arquivo tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \nimagens ISO %s, o Rufus não o inclui na sua distribuição.\n\nO Rufus pode baixar o arquivo em falta:\n- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar o arquivo\n- Selecione 'Não' se deseja copiar manualmente esse arquivo para o drive mais tarde\n\nNota: O arquivo será baixado na pasta atual e, caso exista um \n arquivo '%s' nela, ele será reutilizado automaticamente."
|
||||||
t MSG_105 "Cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZÁVEL.\nSe quer mesmo cancelar, clique em SIM. Caso contrário, clique em NÃO."
|
t MSG_105 "Cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZÁVEL.\nSe quer mesmo cancelar, clique em SIM. Caso contrário, clique em NÃO."
|
||||||
t MSG_106 "Selecione a pasta"
|
t MSG_106 "Selecione a pasta"
|
||||||
t MSG_107 "Todos os arquivos"
|
t MSG_107 "Todos os arquivos"
|
||||||
|
@ -10719,7 +10719,7 @@ t MSG_102 "Não é possível extrair ficheiros comprimidos WIM. A extração WIM
|
||||||
"é necessária para criar dispositivos USB inicializável tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. "
|
"é necessária para criar dispositivos USB inicializável tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. "
|
||||||
"Para corrigir, instale uma versão recente do 7-Zip.\nQuer visitar a página de transferências do 7-Zip?"
|
"Para corrigir, instale uma versão recente do 7-Zip.\nQuer visitar a página de transferências do 7-Zip?"
|
||||||
t MSG_103 "Pretende transferir %s?"
|
t MSG_103 "Pretende transferir %s?"
|
||||||
t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado o ficheiro '%s' .\n"
|
t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado o ficheiro '%s'.\n"
|
||||||
"Dado que este ficheiro tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \n"
|
"Dado que este ficheiro tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \n"
|
||||||
"imagens ISO %s, Rufus não o inclui na sua distribuição.\n\n"
|
"imagens ISO %s, Rufus não o inclui na sua distribuição.\n\n"
|
||||||
"Rufus pode transferir o ficheiro em falta:\n"
|
"Rufus pode transferir o ficheiro em falta:\n"
|
||||||
|
@ -10828,7 +10828,7 @@ t MSG_197 "Detetado tamanho de sector não standard"
|
||||||
t MSG_198 "'Windows To Go' apenas pode ser instalado numa drive com partição GPT se o "
|
t MSG_198 "'Windows To Go' apenas pode ser instalado numa drive com partição GPT se o "
|
||||||
"atributo FIXO estiver selecionado. A drive atual não foi detetada como FIXO."
|
"atributo FIXO estiver selecionado. A drive atual não foi detetada como FIXO."
|
||||||
t MSG_201 "A cancelar - por favor aguarde..."
|
t MSG_201 "A cancelar - por favor aguarde..."
|
||||||
t MSG_202 "A analisar a imagem ..."
|
t MSG_202 "A analisar a imagem..."
|
||||||
t MSG_203 "Falha ao analisar a imagem"
|
t MSG_203 "Falha ao analisar a imagem"
|
||||||
t MSG_204 "Foi detetado um ficheiro %s obsoleto"
|
t MSG_204 "Foi detetado um ficheiro %s obsoleto"
|
||||||
t MSG_205 "A usar a imagem: %s"
|
t MSG_205 "A usar a imagem: %s"
|
||||||
|
@ -11100,7 +11100,7 @@ t MSG_094 "Mai multe partiții detectate"
|
||||||
t MSG_095 "Imagine DD"
|
t MSG_095 "Imagine DD"
|
||||||
t MSG_096 "Sistemul de fișier selectat în prezent, nu poate fi folosit cu acest tip de ISO."
|
t MSG_096 "Sistemul de fișier selectat în prezent, nu poate fi folosit cu acest tip de ISO."
|
||||||
t MSG_097 "'%s' poate fi aplicată numai în cazul în care sistemul de fișiere este NTFS.Vă rugăm să selectați un sistem de fișiere ISO diferit."
|
t MSG_097 "'%s' poate fi aplicată numai în cazul în care sistemul de fișiere este NTFS.Vă rugăm să selectați un sistem de fișiere ISO diferit."
|
||||||
t MSG_098 "IMPORTANT: Încercați să instalați 'Windows To Go', dar unitatea aleasă nu are atributul 'FIXAT'. Din aceasta cauza Windows-ul cel mai probabil nu va funcționa în timpul de boot, Microsoft nu a proiectat să funcționeze cu drive-urile care au atributul nefixat.\n\nDoriți totuși să continuați?\n\nNotă: Atributul 'FIX/DETAȘABIL' este o proprietate de hardware care poate fi schimbat doarfolosind instrumentele personalizate de la producător, dar aceste instrumente nu suntoferite publicului ..."
|
t MSG_098 "IMPORTANT: Încercați să instalați 'Windows To Go', dar unitatea aleasă nu are atributul 'FIXAT'. Din aceasta cauza Windows-ul cel mai probabil nu va funcționa în timpul de boot, Microsoft nu a proiectat să funcționeze cu drive-urile care au atributul nefixat.\n\nDoriți totuși să continuați?\n\nNotă: Atributul 'FIX/DETAȘABIL' este o proprietate de hardware care poate fi schimbat doarfolosind instrumentele personalizate de la producător, dar aceste instrumente nu suntoferite publicului..."
|
||||||
t MSG_099 "Limitarea sistemului de fișiere"
|
t MSG_099 "Limitarea sistemului de fișiere"
|
||||||
t MSG_100 "Această imagine ISO conține un fișier mai mare de 4 GB, care este mai mare decât dimensiunea maximă permisă pentru sistemul de fișiere FAT sau FAT32."
|
t MSG_100 "Această imagine ISO conține un fișier mai mare de 4 GB, care este mai mare decât dimensiunea maximă permisă pentru sistemul de fișiere FAT sau FAT32."
|
||||||
t MSG_101 "Suport WIN lipsă"
|
t MSG_101 "Suport WIN lipsă"
|
||||||
|
@ -11274,7 +11274,7 @@ t MSG_294 "Această versiune Windows nu mai este suportată de Rufus."
|
||||||
t MSG_295 "Atenție: versiune neoficială"
|
t MSG_295 "Atenție: versiune neoficială"
|
||||||
t MSG_296 "Această versiune de Rufus nu a fost produsă de dezvoltatorul oficial.\n\nSigur doriți să îl rulați?"
|
t MSG_296 "Această versiune de Rufus nu a fost produsă de dezvoltatorul oficial.\n\nSigur doriți să îl rulați?"
|
||||||
t MSG_297 "S-a detectat un ISO trunchiat"
|
t MSG_297 "S-a detectat un ISO trunchiat"
|
||||||
t MSG_298 "Fișierul ISO pe care l-ați selectat nu se potrivește dimensiunii sale declarate: %s de date lipsesc!\n\nDacă ați obținut acest fișier de pe Internet, ar trebui să încercați să descărcați o copie nouă și să verificați dacă sumele de control MD5 sau SHA se potrivesccu cele oficiale.\n\nRețineți că puteți calcula MD5 sau SHA în Rufus făcând clic pe butonul (✓) ."
|
t MSG_298 "Fișierul ISO pe care l-ați selectat nu se potrivește dimensiunii sale declarate: %s de date lipsesc!\n\nDacă ați obținut acest fișier de pe Internet, ar trebui să încercați să descărcați o copie nouă și să verificați dacă sumele de control MD5 sau SHA se potrivesccu cele oficiale.\n\nRețineți că puteți calcula MD5 sau SHA în Rufus făcând clic pe butonul (✓)."
|
||||||
t MSG_299 "Eroare validare și de timp"
|
t MSG_299 "Eroare validare și de timp"
|
||||||
t MSG_300 "Rufus nu a putut valida că marcajul temporal al actualizării descărcate este mai recent decît executabilul curent.\n\nPentru a preveni posibilele scenarii de atac, procesul de actualizare a fost anulat şi descărcarea va fi ştearsă. Vă rugăm să verificaţi jurnalul pentru mai multe detalii."
|
t MSG_300 "Rufus nu a putut valida că marcajul temporal al actualizării descărcate este mai recent decît executabilul curent.\n\nPentru a preveni posibilele scenarii de atac, procesul de actualizare a fost anulat şi descărcarea va fi ştearsă. Vă rugăm să verificaţi jurnalul pentru mai multe detalii."
|
||||||
t MSG_301 "Afișare setările aplicației"
|
t MSG_301 "Afișare setările aplicației"
|
||||||
|
@ -13023,7 +13023,7 @@ t MSG_102 "Su plataforma no puede extraer archivos de ficheros comprimidos WIM.
|
||||||
"es necesaria para crear dispositivos USB arrancables tipo EFI con Windows 7 y Windows Vista."
|
"es necesaria para crear dispositivos USB arrancables tipo EFI con Windows 7 y Windows Vista."
|
||||||
"Puede solucionar esto instalando una versión reciente de 7-Zip.\n¿Desea visitar la página de descargas de 7-zip?"
|
"Puede solucionar esto instalando una versión reciente de 7-Zip.\n¿Desea visitar la página de descargas de 7-zip?"
|
||||||
t MSG_103 "¿Descargar %s?"
|
t MSG_103 "¿Descargar %s?"
|
||||||
t MSG_104 "%s o posterior requiere que esté instalado un archivo '%s' .\n"
|
t MSG_104 "%s o posterior requiere que esté instalado un archivo '%s'.\n"
|
||||||
"Dado que este archivo pesa más de 100 KB y siempre está presente en las \n"
|
"Dado que este archivo pesa más de 100 KB y siempre está presente en las \n"
|
||||||
"imágenes ISO %s, Rufus no lo incluye en su distribución.\n\n"
|
"imágenes ISO %s, Rufus no lo incluye en su distribución.\n\n"
|
||||||
"Rufus puede descargar el archivo que falta:\n"
|
"Rufus puede descargar el archivo que falta:\n"
|
||||||
|
@ -14216,7 +14216,7 @@ t MSG_194 "%s indirilemedi"
|
||||||
t MSG_195 "%s dosyalarının gömülü sürümü kullanılıyor"
|
t MSG_195 "%s dosyalarının gömülü sürümü kullanılıyor"
|
||||||
t MSG_196 "ÖNEMLİ: BU SÜRÜCÜ STANDART OLMAYAN BİR SEKTÖR BOYUTU KULLANIYOR!\n\nGeleneksel sürücüler 512-byte sektör boyutu kullanır fakat bu sürücü %d-byte kullanıyor. Birçok durumda, bu demek oluyor ki bu sürücüden önyükleme yapılamayacak.\nRufus önyüklemeli bir sürücü oluşturmayı deneyecektir fakat bunun olacağının GARANTİSİ verilemez."
|
t MSG_196 "ÖNEMLİ: BU SÜRÜCÜ STANDART OLMAYAN BİR SEKTÖR BOYUTU KULLANIYOR!\n\nGeleneksel sürücüler 512-byte sektör boyutu kullanır fakat bu sürücü %d-byte kullanıyor. Birçok durumda, bu demek oluyor ki bu sürücüden önyükleme yapılamayacak.\nRufus önyüklemeli bir sürücü oluşturmayı deneyecektir fakat bunun olacağının GARANTİSİ verilemez."
|
||||||
t MSG_197 "Standart olmayan sektör boyutu algılandı"
|
t MSG_197 "Standart olmayan sektör boyutu algılandı"
|
||||||
t MSG_198 "'Windows To Go', SABİT disk niteliği ayarlanmışsa GPT olarak bölümlendiğinde yüklenebilir . Mevcut sürücü SABİT disk olarak algılanamadı."
|
t MSG_198 "'Windows To Go', SABİT disk niteliği ayarlanmışsa GPT olarak bölümlendiğinde yüklenebilir. Mevcut sürücü SABİT disk olarak algılanamadı."
|
||||||
t MSG_201 "Vazgeçiliyor - Lütfen Bekleyin..."
|
t MSG_201 "Vazgeçiliyor - Lütfen Bekleyin..."
|
||||||
t MSG_202 "Yansıma taranıyor..."
|
t MSG_202 "Yansıma taranıyor..."
|
||||||
t MSG_203 "Yansıma taranamadı"
|
t MSG_203 "Yansıma taranamadı"
|
||||||
|
|
|
@ -32,6 +32,7 @@
|
||||||
#include <inttypes.h>
|
#include <inttypes.h>
|
||||||
#include <commctrl.h>
|
#include <commctrl.h>
|
||||||
#include <setupapi.h>
|
#include <setupapi.h>
|
||||||
|
#undef NDEBUG
|
||||||
#include <assert.h>
|
#include <assert.h>
|
||||||
|
|
||||||
#include "rufus.h"
|
#include "rufus.h"
|
||||||
|
|
|
@ -26,6 +26,7 @@
|
||||||
#include <windows.h>
|
#include <windows.h>
|
||||||
#include <stdio.h>
|
#include <stdio.h>
|
||||||
#include <string.h>
|
#include <string.h>
|
||||||
|
#undef NDEBUG
|
||||||
#include <assert.h>
|
#include <assert.h>
|
||||||
|
|
||||||
#include "rufus.h"
|
#include "rufus.h"
|
||||||
|
|
|
@ -25,6 +25,7 @@
|
||||||
#include <stdio.h>
|
#include <stdio.h>
|
||||||
#include <string.h>
|
#include <string.h>
|
||||||
#include <ctype.h>
|
#include <ctype.h>
|
||||||
|
#undef NDEBUG
|
||||||
#include <assert.h>
|
#include <assert.h>
|
||||||
|
|
||||||
#include "rufus.h"
|
#include "rufus.h"
|
||||||
|
|
|
@ -31,6 +31,7 @@
|
||||||
#include <stddef.h>
|
#include <stddef.h>
|
||||||
#include <ctype.h>
|
#include <ctype.h>
|
||||||
#include <locale.h>
|
#include <locale.h>
|
||||||
|
#undef NDEBUG
|
||||||
#include <assert.h>
|
#include <assert.h>
|
||||||
|
|
||||||
#include "rufus.h"
|
#include "rufus.h"
|
||||||
|
|
|
@ -29,6 +29,7 @@
|
||||||
#include <malloc.h>
|
#include <malloc.h>
|
||||||
#include <string.h>
|
#include <string.h>
|
||||||
#include <inttypes.h>
|
#include <inttypes.h>
|
||||||
|
#undef NDEBUG
|
||||||
#include <assert.h>
|
#include <assert.h>
|
||||||
|
|
||||||
#include "rufus.h"
|
#include "rufus.h"
|
||||||
|
|
|
@ -27,6 +27,7 @@
|
||||||
#include <stdio.h>
|
#include <stdio.h>
|
||||||
#include <wincrypt.h>
|
#include <wincrypt.h>
|
||||||
#include <wintrust.h>
|
#include <wintrust.h>
|
||||||
|
#undef NDEBUG
|
||||||
#include <assert.h>
|
#include <assert.h>
|
||||||
|
|
||||||
#include "rufus.h"
|
#include "rufus.h"
|
||||||
|
|
|
@ -35,6 +35,7 @@
|
||||||
#include <dbt.h>
|
#include <dbt.h>
|
||||||
#include <io.h>
|
#include <io.h>
|
||||||
#include <getopt.h>
|
#include <getopt.h>
|
||||||
|
#undef NDEBUG
|
||||||
#include <assert.h>
|
#include <assert.h>
|
||||||
|
|
||||||
#include "rufus.h"
|
#include "rufus.h"
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.2.1364"
|
CAPTION "Rufus 3.2.1365"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,2,1364,0
|
FILEVERSION 3,2,1365,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,2,1364,0
|
PRODUCTVERSION 3,2,1365,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.2.1364"
|
VALUE "FileVersion", "3.2.1365"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.2.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.2.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.2.1364"
|
VALUE "ProductVersion", "3.2.1365"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
1
src/ui.c
1
src/ui.c
|
@ -29,6 +29,7 @@
|
||||||
#include <stdio.h>
|
#include <stdio.h>
|
||||||
#include <string.h>
|
#include <string.h>
|
||||||
#include <winioctl.h>
|
#include <winioctl.h>
|
||||||
|
#undef NDEBUG
|
||||||
#include <assert.h>
|
#include <assert.h>
|
||||||
|
|
||||||
#include "rufus.h"
|
#include "rufus.h"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue