[loc] fix Spanish translation

* Closes #914
This commit is contained in:
Darío Hereñú 2017-03-16 13:19:11 -03:00 committed by Pete Batard
parent ee67019129
commit 1c5ff3dd7c
2 changed files with 50 additions and 50 deletions

View file

@ -15408,9 +15408,9 @@ s IDC_CLUSTERSIZE +5,0
s IDC_LABEL +5,0 s IDC_LABEL +5,0
s IDC_PROGRESS +7,0 s IDC_PROGRESS +7,0
t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo" t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Tipo de la partición y del sistema destino" t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Tipo de partición y del sistema destino"
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Sistema de archivos" t IDS_FILESYSTEM_TXT "Sistema de archivos"
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Tamaño de clúster" t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Tamaño del clúster"
t IDS_LABEL_TXT "Etiqueta nueva" t IDS_LABEL_TXT "Etiqueta nueva"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Opciones de formateo" t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Opciones de formateo"
s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +5, 0 s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +5, 0
@ -15418,7 +15418,7 @@ t IDC_BADBLOCKS "Buscar bloques dañados en USB"
s IDC_BADBLOCKS +30,0 s IDC_BADBLOCKS +30,0
t IDC_QUICKFORMAT "Formateo rápido" t IDC_QUICKFORMAT "Formateo rápido"
t IDC_BOOT "Crear disco de arranque con" t IDC_BOOT "Crear disco de arranque con"
t IDC_SET_ICON "Añadir etiquetas extendidas e iconos" t IDC_SET_ICON "Añadir etiquetas extendidas e íconos"
t IDC_ABOUT "Acerca de..." t IDC_ABOUT "Acerca de..."
s IDC_ABOUT -5,0 s IDC_ABOUT -5,0
t IDC_LOG "Historial" t IDC_LOG "Historial"
@ -15497,10 +15497,10 @@ t IDCANCEL "Cerrar"
# Messages used throughout the application # Messages used throughout the application
t MSG_001 "Se detectó otra instancia" t MSG_001 "Se detectó otra instancia"
t MSG_002 "Ya hay una intancia de Rufus ejecutándose.\n" t MSG_002 "Ya existe una instancia de Rufus ejecutándose.\n"
"Cierre la primer instancia antes de lanzar otra." "Cierre la primera instancia antes de ejecutar otra."
t MSG_003 "ADVERTENCIA: TODOS LOS DATOS EN %s SERÁN ELIMINADOS.\n" t MSG_003 "ADVERTENCIA: TODOS LOS DATOS EN %s SERÁN ELIMINADOS.\n"
"Para seguir adelante, haga clic en OK. Para detener la operación, haga clic en CANCELAR." "Para continuar, haga clic en OK. Para detener la operación, haga clic en CANCELAR."
t MSG_004 "Actualización de Rufus" t MSG_004 "Actualización de Rufus"
t MSG_005 "¿Permitir que Rufus busque actualizaciones en línea?" t MSG_005 "¿Permitir que Rufus busque actualizaciones en línea?"
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
@ -15552,7 +15552,7 @@ t MSG_044 "Descarga de archivo"
t MSG_045 "Dispositivo de almacenamiento USB (Genérico)" t MSG_045 "Dispositivo de almacenamiento USB (Genérico)"
t MSG_046 "%s (Disco %d) [%s]" t MSG_046 "%s (Disco %d) [%s]"
t MSG_047 "Particiones múltiples" t MSG_047 "Particiones múltiples"
t MSG_048 "Rufus - Purgando los buffers" t MSG_048 "Rufus - Purgando los búferes"
t MSG_049 "Rufus - Cancelación" t MSG_049 "Rufus - Cancelación"
# Error messages # Error messages
@ -15562,7 +15562,7 @@ t MSG_052 "No se puede usar el sistema de archivos seleccionado para este dispos
t MSG_053 "No se permite el acceso al dispositivo." t MSG_053 "No se permite el acceso al dispositivo."
t MSG_054 "El dispositivo está protegido contra escritura." t MSG_054 "El dispositivo está protegido contra escritura."
t MSG_055 "El dispositivo está en uso por otra aplicación. " t MSG_055 "El dispositivo está en uso por otra aplicación. "
"Cierre todas las aplicaciones que pudieran estar usando el dispositivo." "Cierre todas las aplicaciones que pudieron estar usando el dispositivo."
t MSG_056 "El formateo rápido no está disponible para este dispositivo." t MSG_056 "El formateo rápido no está disponible para este dispositivo."
t MSG_057 "La etiqueta de volumen no es válida." t MSG_057 "La etiqueta de volumen no es válida."
t MSG_058 "El gestor de dispositivo no es válido." t MSG_058 "El gestor de dispositivo no es válido."
@ -15575,11 +15575,11 @@ t MSG_064 "Error de lectura."
t MSG_065 "Error de escritura." t MSG_065 "Error de escritura."
t MSG_066 "Fallo en la instalación" t MSG_066 "Fallo en la instalación"
t MSG_067 "Imposible abrir el medio - otro proceso lo está usando. " t MSG_067 "Imposible abrir el medio - otro proceso lo está usando. "
"Desconecte y vuelva a conectar la unidad, luego intente de nuevo." "Desconecte y vuelva a conectar la unidad, luego inténtelo nuevamente."
t MSG_068 "Error al particionar la unidad." t MSG_068 "Error al particionar la unidad."
t MSG_069 "No se pudieron copiar los archivos al dispositivo destino." t MSG_069 "No se pudieron copiar los archivos al dispositivo destino."
t MSG_070 "Cancelado por el usuario." t MSG_070 "Cancelado por el usuario."
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 # See https://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
t MSG_071 "No se pudo crear el hilo." t MSG_071 "No se pudo crear el hilo."
t MSG_072 "La verificación de bloques defectuosos ha sido interrumpida." t MSG_072 "La verificación de bloques defectuosos ha sido interrumpida."
t MSG_073 "Falló el análisis de la imagen ISO." t MSG_073 "Falló el análisis de la imagen ISO."
@ -15590,9 +15590,9 @@ t MSG_077 "No se pudo asignar una letra de unidad."
t MSG_078 "No se pudo montar el volumen GUID." t MSG_078 "No se pudo montar el volumen GUID."
t MSG_079 "El dispositivo no está listo." t MSG_079 "El dispositivo no está listo."
t MSG_080 "Rufus detectó que Windows aún está purgando sus buffers internos en el dispositivo USB.\n\n" t MSG_080 "Rufus detectó que Windows aún está purgando sus búferes internos en el dispositivo USB.\n\n"
"Dependiendo de la velocidad de su dispositivo USB, esta operación puede tomar mucho tiempo para acabar, " "Dependiendo de la velocidad de su dispositivo USB, esta operación puede tomar mucho tiempo en finalizar, "
"especialmente para archivos grandes.\n\nRecomendamos que se deje a Windows terminar para que se corrompa la integridad del USB; " "especialmente en archivos grandes.\n\nRecomendamos que deje a Windows terminar para que no se corrompa la integridad del USB; "
"Pero si se cansa de esperar, puede simplemente desconectar el dispositivo..." "Pero si se cansa de esperar, puede simplemente desconectar el dispositivo..."
t MSG_081 "Tipo de imagen no soportada" t MSG_081 "Tipo de imagen no soportada"
t MSG_082 "Esta imagen ISO, o no es autoarrancable, o usa un método de arranque o compresión que no es soportado por Rufus..." t MSG_082 "Esta imagen ISO, o no es autoarrancable, o usa un método de arranque o compresión que no es soportado por Rufus..."
@ -15609,13 +15609,13 @@ t MSG_085 "Descargando %s"
t MSG_086 "No hay imagen ISO seleccionada" t MSG_086 "No hay imagen ISO seleccionada"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text # the beginning of the IDC_BOOT text
t MSG_087 "Presione en el botón de disco para seleccionar un ISO arrancable, " t MSG_087 "Presione en el botón de disco para seleccionar un ISO de ejecución automática, "
"o desmarque la casilla de \"Crear un disco de arranque...\" ." "o desmarque la casilla de \"Crear un disco de arranque...\" ."
t MSG_088 "Imagen ISO demasiado grande" t MSG_088 "Imagen ISO demasiado grande"
t MSG_089 "La imagen ISO es demasiado grande para el destino seleccionado." t MSG_089 "La imagen ISO es demasiado grande para el destino seleccionado."
t MSG_090 "ISO no soportado" t MSG_090 "ISO no soportado"
t MSG_091 "Cuando se usa UEFI como tipo de destino, sólo se soportan imágenes ISO arrancables tipo EFI. " t MSG_091 "Cuando se usa UEFI como tipo de destino, sólo se soportan imágenes ISO de ejecución automática tipo EFI. "
"Seleccione una imagen arrancable ISO de tipo EFI o cambie el tipo de destino a BIOS." "Seleccione una imagen de ejecución automática ISO de tipo EFI o cambie el tipo de destino a BIOS."
t MSG_092 "Sistema de archivos no soportado" t MSG_092 "Sistema de archivos no soportado"
t MSG_093 "¡¡¡IMPORTANTE: ESTE DISCO CONTIENE MÚLTIPLES PARTICIONES!!!\n\n" t MSG_093 "¡¡¡IMPORTANTE: ESTE DISCO CONTIENE MÚLTIPLES PARTICIONES!!!\n\n"
"Esto puede incluir particiones/volúmenes no mostrados o incluso visibles por Windows. " "Esto puede incluir particiones/volúmenes no mostrados o incluso visibles por Windows. "
@ -15624,7 +15624,7 @@ t MSG_094 "Detectadas múltiples particiones"
t MSG_095 "Imagen DD" t MSG_095 "Imagen DD"
t MSG_096 "El sistema de ficheros seleccionado no puede usarse con este tipo de imagen ISO " t MSG_096 "El sistema de ficheros seleccionado no puede usarse con este tipo de imagen ISO "
"Por favor, seleccione un sistema de ficheros distinto o use otra ISO. " "Por favor, seleccione un sistema de ficheros distinto o use otra ISO. "
t MSG_097 "'%s' sólo se puede aplicarse si el sistema de ficheros es NTFS. " t MSG_097 "'%s' sólo puede aplicarse si el sistema de ficheros es NTFS. "
t MSG_098 "IMPORTANTE: Está intentando instalar 'Windows To Go', pero la unidad destino no " t MSG_098 "IMPORTANTE: Está intentando instalar 'Windows To Go', pero la unidad destino no "
"tiene el atributo 'FIXED' (fijo). Debido a esto es muy probable que Windows se detenga en el arranque " "tiene el atributo 'FIXED' (fijo). Debido a esto es muy probable que Windows se detenga en el arranque "
"ya que Microsoft no lo ha diseñado para funcionar con unidades que tengan el atributo 'REMOVABLE' (extraible) " "ya que Microsoft no lo ha diseñado para funcionar con unidades que tengan el atributo 'REMOVABLE' (extraible) "
@ -15636,8 +15636,8 @@ t MSG_100 "Esta imagen ISO contiene un archivo de más de 4GB, sobrepasando el t
"permitido para un sistema de archivos FAT o FAT32." "permitido para un sistema de archivos FAT o FAT32."
t MSG_101 "El soporte para archivos WIM no está disponible" t MSG_101 "El soporte para archivos WIM no está disponible"
t MSG_102 "Su plataforma no puede extraer archivos de ficheros comprimidos WIM. La extracción de ficheros desde archivos WIM " t MSG_102 "Su plataforma no puede extraer archivos de ficheros comprimidos WIM. La extracción de ficheros desde archivos WIM "
"es necesaria para crear dispositivos USB arrancables tipo EFI con Windows 7 y Windows Vista. " "es necesaria para crear dispositivos USB arrancables tipo EFI con Windows 7 y Windows Vista."
"Puede solucionar esto instalando una versión reciente de 7-Zip.\n¿Desea visitar la web de descargas de 7-zip?" "Puede solucionar esto instalando una versión reciente de 7-Zip.\n¿Desea visitar la página de descargas de 7-zip?"
t MSG_103 "¿Descargar %s?" t MSG_103 "¿Descargar %s?"
t MSG_104 "%s o posterior requiere que esté instalado un archivo '%s' .\n" t MSG_104 "%s o posterior requiere que esté instalado un archivo '%s' .\n"
"Dado que este archivo pesa más de 100 KB y siempre está presente en las \n" "Dado que este archivo pesa más de 100 KB y siempre está presente en las \n"
@ -15655,30 +15655,30 @@ t MSG_108 "Registro de eventos de Rufus"
t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)" t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)"
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027 # "kilobytes" should be the same as in MSG_027
t MSG_110 "MS-DOS no puede arrancar desde un disco con un tamaño de cluster de 64 kilobytes.\n" t MSG_110 "MS-DOS no puede arrancar desde un disco con un tamaño de clúster de 64 kilobytes.\n"
"Por favor cambie el tamaño del cluster o use FreeDOS." "Por favor cambie el tamaño del clúster o use FreeDOS."
t MSG_111 "Tamaño de cluster incompatible" t MSG_111 "Tamaño de clúster incompatible"
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
t MSG_112 "Formatear un volumen UDF de gran tamaño puede tomar mucho tiempo. A la velocidad de USB 2.0, " t MSG_112 "Dar formato a un volumen UDF de gran tamaño puede tomar mucho tiempo. A la velocidad de USB 2.0, "
"el tiempo estimado de formateo es %d:%02d, durante el cual la barra de progreso parecerá no moverse. " "el tiempo estimado de formateo es %d:%02d, durante el cual la barra de progreso parecerá no moverse. "
"¡Por favor, sea paciente!" "¡Por favor, sea paciente!"
t MSG_113 "Volumen UDF de gran tamaño" t MSG_113 "Volumen UDF de gran tamaño"
t MSG_114 "Esta imagen usa Syslinux %s%s pero este programa sólo incluye los ficheros de instalación para" t MSG_114 "Esta imagen usa Syslinux %s%s pero este programa sólo incluye los ficheros de instalación para"
"Syslinux %s%s. \n\n Debido a que las nuevas versiones de Syslinux no son compatibles entre si, y no es posible" "Syslinux %s%s. \n\n Debido a que las nuevas versiones de Syslinux no son compatibles entre si, y no es posible"
"para Rufus incluirlas todas, se deben descargar dos ficheros adicionales de internet ('ldlinux.sys' y 'ldlinux.bss'):\n"7 "para Rufus incluirlas a todas, se deben descargar dos ficheros adicionales de internet ('ldlinux.sys' y 'ldlinux.bss'):\n"7
"- Elije 'Si' para conectar a internet y descargar estos ficheros\n" "- Elije 'Si' para conectarse a internet y descargar estos ficheros\n"
"- Elije 'No' para cancelar la operación\n\n" "- Elije 'No' para cancelar la operación\n\n"
"Nota: Los ficheros se descargarán en la carpeta actual y volverán a usarse automáticamente si se encuentran. \n" "Nota: Los ficheros se descargarán en la carpeta actual y volverán a usarse automáticamente si se encuentran. \n"
t MSG_115 "Descarga requerida" t MSG_115 "Descarga requerida"
t MSG_116 "Esta imagen hace uso de Grub %s pero este programa sólo incluye los ficheros de instalación para" t MSG_116 "Esta imagen hace uso de Grub %s pero este programa sólo incluye los ficheros de instalación para"
"Grub %s.\n\n Debido a que las diferentes versiones de Grub no son compatibles entre ellas, y no es posible" "Grub %s.\n\n Debido a que las diferentes versiones de Grub no son compatibles entre sí, y no es posible"
"incluirlas todas, Rufus intentará encontrar una versión del fichero de instalación de Grub 'core.img' que" "incluir a todas, Rufus intentará encontrar una versión del fichero de instalación de Grub 'core.img' que"
"se adecue con el de tu imagen ISO:\n" "se adecue con el de su imagen ISO:\n"
"- Elija 'Si' para conectar a internet e intentar descargarlo\n" "- Elija 'Si' para conectarse a internet e intentar descargarlo\n"
"- Elija 'No' para usar la versión por defecto de Rufus\n" "- Elija 'No' para usar la versión por defecto de Rufus\n"
"- Elija 'Cancelar' para cancelar la operación\n\n" "- Elija 'Cancelar' para cancelar la operación\n\n"
"Nota: El fichero será descargado en la carpeta de ejecución del programa y volverá a usarse automáticamente si se encuentra." "Nota: El fichero será descargado en la carpeta de ejecución del programa y volverá a usarse automáticamente si se encuentra."
"Si no se puede encontrar el fichero online se usará la versión por defecto. " "Si no se puede encontrar el fichero en línea se usará la versión por defecto. "
# Tooltips # Tooltips
# Partition Scheme and Target Type # Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "Generalmente la opción más segura. Sin embargo, si tiene una computadora basada en UEFI y quiere instalar " t MSG_150 "Generalmente la opción más segura. Sin embargo, si tiene una computadora basada en UEFI y quiere instalar "
@ -15697,25 +15697,25 @@ t MSG_159 "Use este campo para establecer el nombre del volumen\nSe aceptan cara
t MSG_160 "Mostrar opciones avanzadas" t MSG_160 "Mostrar opciones avanzadas"
t MSG_161 "Revisa el dispositivo buscando bloques defectuosos aplicando un patrón de pruebas" t MSG_161 "Revisa el dispositivo buscando bloques defectuosos aplicando un patrón de pruebas"
t MSG_162 "Desmarque esta opción para usar el método de formateo \"lento\" " t MSG_162 "Desmarque esta opción para usar el método de formateo \"lento\" "
t MSG_163 "Marque esta opción para hacer arrancable la unidad USB" t MSG_163 "Marque esta opción para hacer que la unidad USB sea de ejecución automática"
t MSG_164 "Método a usar para hacer la unidad arrancable" t MSG_164 "Método a usar para hacer que la unidad sea de ejecución automática"
t MSG_165 "Haga clic para seleccionar una imagen ISO..." t MSG_165 "Haga clic para seleccionar una imagen ISO..."
t MSG_166 "Seleccione esta opción para permitir que se muestren caracteres internacionales " t MSG_166 "Seleccione esta opción para permitir que se muestren caracteres internacionales "
"y establecer un icono para la unidad (crea un archivo autorun.inf)" "y establecer un ícono para la unidad (crea un archivo autorun.inf)"
t MSG_167 "Instala un MBR que permite seleccionar el dispositivo de arranque y puede enmascarar " t MSG_167 "Instala un MBR que permite seleccionar el dispositivo de arranque y puede enmascarar "
"el ID de identificación del dispositivo USB del BIOS" "el ID de identificación del dispositivo USB del BIOS"
t MSG_168 "Trata de enmascarar el primer dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como un disco diferente.\n" t MSG_168 "Trata de enmascarar el primer dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como un disco diferente.\n"
"Sólo debiera ser necesario si instala Windows XP y tiene más de un disco duro" "Sólo debiera ser necesario si instala Windows XP y tiene más de un disco duro"
t MSG_169 "Crea una partición oculta extra y trata de alinear los límites de las particiones. " t MSG_169 "Crea una partición oculta extra y trata de alinear los límites de las particiones. "
"Esto puede mejorar la detección de dispositivos de arranque USB en las BIOS viejos" "Esto puede mejorar la detección de dispositivos de arranque USB en las BIOS antiguas"
t MSG_170 "Activa la detección de discos duros externos USB. ¡¡¡ÚSESE BAJO SU PROPIO RIESGO!!!" t MSG_170 "Activa la detección de discos duros externos USB. ¡¡¡ÚSESE BAJO SU PROPIO RIESGO!!!"
t MSG_171 "Comienza la operación de formateo.\n¡Todos los datos en el dispositivo elegido serán DESTRUIDOS!" t MSG_171 "Comienza la operación de formateo.\n¡Todos los datos en el dispositivo elegido serán DESTRUIDOS!"
t MSG_172 "Información de licencia y créditos" t MSG_172 "Información de licencia y créditos"
t MSG_173 "Haga clic para seleccionar..." t MSG_173 "Haga clic para seleccionar..."
# The following will appear in the about dialog # The following will appear in the about dialog
t MSG_174 "Rufus - La fiable herramienta de formateo de USBs" t MSG_174 "Rufus - La herramienta fiable de formateo de USBs"
t MSG_175 "Versión %d.%d (Build %d)" t MSG_175 "Versión %d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "Traducción al castellano:\\tab José Pineda <mailto:battletroll@gmail.com>\\line\n" t MSG_176 "Traducción al español:\\tab José Pineda <mailto:battletroll@gmail.com>\\line\n"
"\\tab\\tab\\tab MaKK <mailto:jordikab@gmail.com>" "\\tab\\tab\\tab MaKK <mailto:jordikab@gmail.com>"
t MSG_177 "Para indicar fallos o sugerir mejoras, diríjase a:" t MSG_177 "Para indicar fallos o sugerir mejoras, diríjase a:"
t MSG_178 "Derechos de autor adicionales:" t MSG_178 "Derechos de autor adicionales:"
@ -15723,7 +15723,7 @@ t MSG_179 "Política de actualización:"
t MSG_180 "Si usted autoriza que este programa busque e instale actualizaciones por sí mismo" t MSG_180 "Si usted autoriza que este programa busque e instale actualizaciones por sí mismo"
" acepta que la siguiente información pueda ser recogida en nuestros servidores: " " acepta que la siguiente información pueda ser recogida en nuestros servidores: "
t MSG_181 "Arquitectura y versión de su sistema operativo" t MSG_181 "Arquitectura y versión de su sistema operativo"
t MSG_182 "La versión de la aplicación que tiene" t MSG_182 "La versión de la aplicación que posee"
t MSG_183 "Su dirección IP" t MSG_183 "Su dirección IP"
t MSG_184 "A fin de generar estadísticas de uso privadas, la información recogida puede ser" t MSG_184 "A fin de generar estadísticas de uso privadas, la información recogida puede ser"
" retenida \\b como mucho hasta un año\\b0 . A menos que así sea requerido por la ley, no transmitiremos" " retenida \\b como mucho hasta un año\\b0 . A menos que así sea requerido por la ley, no transmitiremos"
@ -15731,7 +15731,7 @@ t MSG_184 "A fin de generar estadísticas de uso privadas, la información recog
t MSG_185 "Proceso de actualización:" t MSG_185 "Proceso de actualización:"
t MSG_186 "Rufus no instala ni ejecuta ningún servicio ni tarea programada. Por tanto la búsqueda" t MSG_186 "Rufus no instala ni ejecuta ningún servicio ni tarea programada. Por tanto la búsqueda"
" de actualizaciones sólo se realiza cuando la aplicación principal se está ejecutando.\\line\n" " de actualizaciones sólo se realiza cuando la aplicación principal se está ejecutando.\\line\n"
"Por supuesto, se requiere acceso a Internet." "Obviamente, se requiere acceso a Internet."
t MSG_187 "Imagen ISO no válida para la opción de arranque seleccionada" t MSG_187 "Imagen ISO no válida para la opción de arranque seleccionada"
t MSG_188 "La imagen actual no coincide con la opción de arranque elegida. Por favor use otra imagen o seleccione una opción de arranque distinta." t MSG_188 "La imagen actual no coincide con la opción de arranque elegida. Por favor use otra imagen o seleccione una opción de arranque distinta."
t MSG_189 "Esta imagen ISO no es compatible con el sistema de archivos seleccionado" t MSG_189 "Esta imagen ISO no es compatible con el sistema de archivos seleccionado"
@ -15740,7 +15740,7 @@ t MSG_190 "Dispositivo incompatible detectado"
t MSG_191 "Barrido de escritura" t MSG_191 "Barrido de escritura"
t MSG_192 "Barrido de lectura" t MSG_192 "Barrido de lectura"
t MSG_193 "Descargado %s" t MSG_193 "Descargado %s"
t MSG_194 "No ha podido descargar %s" t MSG_194 "No se ha podido descargar %s"
# eg. "Using embedded version of Grub2 file(s)" # eg. "Using embedded version of Grub2 file(s)"
t MSG_195 "Usando la versión integrada de/los fichero/s %s " t MSG_195 "Usando la versión integrada de/los fichero/s %s "
t MSG_196 "¡IMPORTANTE: ESTE DISPOSITIVO USA UN TAMAÑO DE SECTOR NO ESTÁNDARD!\n\n" t MSG_196 "¡IMPORTANTE: ESTE DISPOSITIVO USA UN TAMAÑO DE SECTOR NO ESTÁNDARD!\n\n"
@ -15755,7 +15755,7 @@ t MSG_200 "Elija esta opción si desea iniciar Windows directamente desde el dis
# Status messages - these messages will appear on the status bar # Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Cancelando - por favor espere..." t MSG_201 "Cancelando - por favor espere..."
t MSG_202 "Analizando la imagen ..." t MSG_202 "Analizando la imagen..."
t MSG_203 "Fallo al analizar la imagen " t MSG_203 "Fallo al analizar la imagen "
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
t MSG_204 "El archivo %s está obsoleto" t MSG_204 "El archivo %s está obsoleto"
@ -15814,8 +15814,8 @@ t MSG_241 "Descargando: %0.1f%%"
t MSG_242 "Error al descargar el archivo." t MSG_242 "Error al descargar el archivo."
t MSG_243 "Buscando actualizaciones de Rufus..." t MSG_243 "Buscando actualizaciones de Rufus..."
t MSG_244 "Actualizaciones: No es posible conectarse a Internet" t MSG_244 "Actualizaciones: No es posible conectarse a Internet"
t MSG_245 "Actualizaciones: No es posible acceder a la información de posibles actalizaciones" t MSG_245 "Actualizaciones: No es posible acceder a la información de posibles actualizaciones"
t MSG_246 "¡Hay una nueva versión de Rufus disponible!" t MSG_246 "¡Hay una nueva versión disponible de Rufus!"
t MSG_247 "No hay nuevas versiones de Rufus" t MSG_247 "No hay nuevas versiones de Rufus"
t MSG_248 "Claves de la aplicación eliminadas con éxito del registro" t MSG_248 "Claves de la aplicación eliminadas con éxito del registro"
t MSG_249 "No se han podido eliminar las claves de la aplicación del registro" t MSG_249 "No se han podido eliminar las claves de la aplicación del registro"
@ -15845,7 +15845,7 @@ t MSG_271 "Calculando checksums de la imagen: %0.1f%% completado"
t MSG_272 "Calcular los checksums MD5, SHA1 y SHA256 para la imagen seleccionada" t MSG_272 "Calcular los checksums MD5, SHA1 y SHA256 para la imagen seleccionada"
t MSG_273 "Cambiar idioma" t MSG_273 "Cambiar idioma"
t MSG_274 "Imagen ISOHybrid detectada" t MSG_274 "Imagen ISOHybrid detectada"
t MSG_275 "La imágen que ha seleccionado es una imagen de tipo 'ISOHybrid', esto significa que puede ser escrita tanto en modo " t MSG_275 "La imagen que ha seleccionado es una imagen de tipo 'ISOHybrid', esto significa que puede ser escrita tanto en modo "
"%s (copia de fichero) o modo %s (imagen de disco).\n" "%s (copia de fichero) o modo %s (imagen de disco).\n"
"Rufus recomienda usar el modo %s , así siempre podrás tener acceso completo a la unidad tras escribir en ella.\n" "Rufus recomienda usar el modo %s , así siempre podrás tener acceso completo a la unidad tras escribir en ella.\n"
"Sin embargo, si encuentra problemas durante el arranque, puede intentar escribir de nuevo esta imagen en modo %s.\n\n" "Sin embargo, si encuentra problemas durante el arranque, puede intentar escribir de nuevo esta imagen en modo %s.\n\n"
@ -15853,14 +15853,14 @@ t MSG_275 "La imágen que ha seleccionado es una imagen de tipo 'ISOHybrid', est
t MSG_276 "Escribir en modo %s (Recomendado)" t MSG_276 "Escribir en modo %s (Recomendado)"
t MSG_277 "Escribir en modo %s" t MSG_277 "Escribir en modo %s"
t MSG_278 "Tipo de arranque" t MSG_278 "Tipo de arranque"
t MSG_279 "No autoarrancable" t MSG_279 "No auto-ejecutable"
t MSG_280 "Selección de imagen" t MSG_280 "Selección de imagen"
t MSG_281 "(Por favor seleccione una imagen)" t MSG_281 "(Por favor seleccione una imagen)"
t MSG_282 "Dispositivo USB bloqueado de forma exclusiva" t MSG_282 "Dispositivo USB bloqueado de forma exclusiva"
t MSG_283 "Firma no válida" t MSG_283 "Firma no válida"
t MSG_284 "El ejecutable descargado carece de firma digital." t MSG_284 "El ejecutable descargado carece de firma digital."
t MSG_285 "El ejecutable descargado está firmado por '%s'.\nNo reconocemos este tipo de firma y podría " t MSG_285 "El ejecutable descargado está firmado por '%s'.\nNo reconocemos este tipo de firma y podría "
"indicar alguna forma de actividad maliciosa...\n¿Está seguro de que quieres ejecutar este fichero?" "indicar alguna forma de actividad maliciosa...\n¿Está seguro que desea ejecutar este fichero?"
t MSG_286 "Borrando a ceros la unidad: %0.1f%% completado" t MSG_286 "Borrando a ceros la unidad: %0.1f%% completado"
t MSG_287 "Detección de unidades extraibles no USB" t MSG_287 "Detección de unidades extraibles no USB"
t MSG_288 "Falta elevación de permisos" t MSG_288 "Falta elevación de permisos"

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 2.13.1073" CAPTION "Rufus 2.13.1074"
FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8 LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8
@ -334,8 +334,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 2,13,1073,0 FILEVERSION 2,13,1074,0
PRODUCTVERSION 2,13,1073,0 PRODUCTVERSION 2,13,1074,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -352,13 +352,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "2.13.1073" VALUE "FileVersion", "2.13.1074"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2017 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2017 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "2.13.1073" VALUE "ProductVersion", "2.13.1074"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"