From bfc8cb0240dcfd70f68bf67e4dbecc4485f55625 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Thorbj=C3=B8rn=20Bruar=C3=B8y?= Date: Fri, 1 Dec 2017 13:13:40 +0100 Subject: [PATCH] [loc] update Norwegian translation * Closes #1063 --- res/localization/rufus.loc | 328 +++++++++++++++++++------------------ src/rufus.rc | 10 +- 2 files changed, 170 insertions(+), 168 deletions(-) diff --git a/res/localization/rufus.loc b/res/localization/rufus.loc index 2f23aede..f0d2bd25 100644 --- a/res/localization/rufus.loc +++ b/res/localization/rufus.loc @@ -4180,7 +4180,7 @@ t MSG_221 "Opretter etiket (dette kan tage et stykke tid)..." t MSG_222 "Formaterer (%s)..." t MSG_223 "NTFS-fiks (Checkdisk)..." t MSG_224 "Nulstiller MBR/PBR/GPT-strukturer..." -t MSG_225 "Anmoder om disktilgang..." +t MSG_225 "Anmoder om disk tilgang..." t MSG_226 "Analyserer eksisterende boot records..." t MSG_227 "Lukker eksisterende volume..." t MSG_228 "Skriver master boot record..." @@ -10845,23 +10845,23 @@ b "en-US" g IDD_DIALOG s IDD_DIALOG 10,0 t IDS_DEVICE_TXT "Enhet" -t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partisjon skjema og mÃ¥l system type" -t IDS_FILESYSTEM_TXT "Fil system" -t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Cluster størrelse" -t IDS_LABEL_TXT "Nytt volum navn" -t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Format Valg" +t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partisjonskjema og mÃ¥lsystem-type" +t IDS_FILESYSTEM_TXT "Filsystem" +t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Cluster-størrelse" +t IDS_LABEL_TXT "Nytt volumnavn" +t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Format-valg" t IDC_BADBLOCKS "Sjekk enhet for dÃ¥rlige blokker" -t IDC_QUICKFORMAT "Hurtig formatering" +t IDC_QUICKFORMAT "Hurtigformatering" t IDC_BOOT "Lager oppstartbar disk. Bruker" -t IDC_WINDOWS_INSTALL "Standard Windows installasjon" +t IDC_WINDOWS_INSTALL "Standard Windows-installasjon" t IDC_WINDOWS_TO_GO "Windows To Go" -t IDC_SET_ICON "Lager utvidet merke og ikon filer" +t IDC_SET_ICON "Lager utvidet merke og ikon-filer" t IDC_ABOUT "Om..." t IDC_LOG "Logg" t IDCANCEL "Lukk" t IDC_START "Start" -t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Avanserte Valg" -t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Før opp USB Hard Disker" +t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Avanserte valg" +t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Før opp USB harddisker" t IDC_EXTRA_PARTITION "Legger til fiks for gamle BIOSer (ekstra partisjon, etc.)" t IDC_RUFUS_MBR "Bruk Rufus MBR med BIOS ID" s IDC_RUFUS_MBR 10,0 @@ -10906,16 +10906,16 @@ t IDNO "Nei" # Log dialog g IDD_LOG t IDD_LOG "Logg" -t IDC_LOG_CLEAR "Slett Logg" -t IDC_LOG_SAVE "Lagre Logg" -t IDCANCEL "Lukk Logg" +t IDC_LOG_CLEAR "Slett logg" +t IDC_LOG_SAVE "Lagre logg" +t IDCANCEL "Lukk logg" # About -> Updates g IDD_UPDATE_POLICY -t IDD_UPDATE_POLICY "Oppdaterings politikk og innstillinger" +t IDD_UPDATE_POLICY "Oppdateringspolitikk og innstillinger" t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Innstillinger" t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Ser etter oppdateringer" -t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inkluder beta versjoner" +t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inkluder betaversjoner" t IDC_CHECK_NOW "Sjekk nÃ¥" t IDCANCEL "Lukk" s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT 10,0 @@ -10934,19 +10934,19 @@ g IDD_NEW_VERSION t IDD_NEW_VERSION "Sjekker for oppdateringer - Rufus" t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "En ny versjon er tilgjengelig. Vennligst last ned den nyeste versjonen!" t IDC_WEBSITE "Klikk her for Ã¥ gÃ¥ til nettsiden" -t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Utgivelses notater" +t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Utgivelsesnotater" t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Last ned" t IDC_DOWNLOAD "Last ned" t IDCANCEL "Lukk" # Messages used throughout the application t MSG_001 "Annen forekomst oppdaget" -t MSG_002 "Annen Rufus utgave kjører.\n" - "Vennligst lukk den første utgaven, før Ã¥pne en ny." -t MSG_003 "ADVARSEL: ALLE DATA PÃ… STASJON '%s' VIL BLI ØDELAGT.\n" +t MSG_002 "Annen Rufus-utgave kjører.\n" + "Vennligst lukk den første utgaven, før du Ã¥pner en ny." +t MSG_003 "ADVARSEL: ALLE DATA PÃ… STASJONEN '%s' VIL BLI ØDELAGT.\n" "For Ã¥ fortsette denne operasjonen, klikk OK. For Ã¥ avslutte klikk Avbryt." -t MSG_004 "Rufus oppdaterings politikk" -t MSG_005 "Vil du tillate at Rufus sjekker oppdateringen online?" +t MSG_004 "Rufus oppdateringspolitikk" +t MSG_005 "Vil du tillate at Rufus ser etter oppdateringer online?" # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) t MSG_006 "Lukk" t MSG_007 "Avbryt" @@ -10954,9 +10954,9 @@ t MSG_008 "Ja" t MSG_009 "Nei" t MSG_010 "DÃ¥rlige blokker funnet" t MSG_011 "Sjekk fullført: %d dÃ¥rlig(e) blokke(r) funnet" - " %d Lese feil\n %d Skrive feil\n %d Korrupte feil\n" + " %d Lese feil\n %d Skrivefeil\n %d Korrupte feil\n" # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile -t MSG_012 "%s\nA Mer detaljert rapport kan bli funnet her:\n%s" +t MSG_012 "%s\nA Mer detaljert rapport kan finnes her:\n%s" t MSG_013 "Deaktivert" t MSG_014 "Daglig" t MSG_015 "Ukentlig" @@ -10978,13 +10978,13 @@ t MSG_028 "megabytes" t MSG_029 "Standard" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Standard)" -t MSG_031 "%s partisjon skjema for BIOS eller %s" -t MSG_032 "%s partisjon skjema for BIOS" -t MSG_033 "%s partisjon skjema for UEFI" +t MSG_031 "%s partisjonskjema for BIOS eller %s" +t MSG_032 "%s partisjonskjema for BIOS" +t MSG_033 "%s partisjonskjema for UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d Passering" t MSG_035 "%d Passeringer" -t MSG_036 "ISO Bilde" +t MSG_036 "ISO-bilde" t MSG_037 "Applikasjon" t MSG_038 "Avbryt" t MSG_039 "Kjør" @@ -10992,8 +10992,8 @@ t MSG_040 "Last ned" t MSG_041 "Operasjon avbrutt av bruker" t MSG_042 "Feil" t MSG_043 "Feil: %s" -t MSG_044 "Fil ned lasting" -t MSG_045 "USB Lagrings enhet (Generisk)" +t MSG_044 "Fil-nedlasting" +t MSG_045 "USB-lagringsenhet (Generisk)" t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]" # Used when a drive is detected that contains more than one partition t MSG_047 "Flere partisjoner" @@ -11005,48 +11005,48 @@ t MSG_050 "Suksess." t MSG_051 "Ubestemmelig feil under formateringen." t MSG_052 "Kan ikke bruke det valgte filsystem for dette mediet." t MSG_053 "Ikke tilgang til denne enheten." -t MSG_054 "Mediet er skrive beskyttet." +t MSG_054 "Mediet er skrivebeskyttet." t MSG_055 "Enheten brukes av en annen prosess. " "Vennligst lukk den andre prosessen som muligens bruker denne enheten." t MSG_056 "Hurtigformatering er ikke tilgjengelig for denne enheten." -t MSG_057 "Volum navnet er ugyldig." -t MSG_058 "Enhets hÃ¥ndteringen er ugyldig." -t MSG_059 "Den valgte cluster størrelsen er ikke gyldig for denne enheten." +t MSG_057 "Volumnavnet er ugyldig." +t MSG_058 "EnhetshÃ¥ndteringen er ugyldig." +t MSG_059 "Den valgte cluster-størrelsen er ikke gyldig for denne enheten." t MSG_060 "Volumstørrelsen er ugyldig." t MSG_061 "Vennligst sett inn et media i stasjonen." t MSG_062 "Ustøttet kommando mottatt." -t MSG_063 "Minne tildelingsfeil." +t MSG_063 "Minnetildelingsfeil." t MSG_064 "Lesefeil." t MSG_065 "Skrivefeil." t MSG_066 "Installasjonsfeil" t MSG_067 "Kunne ikke Ã¥pne media. Er muligens i bruk av en annen prosess. " - "Vennligst koble fra, og prøv Ã¥ koble til pÃ¥ nytt." -t MSG_068 "Feil under stasjons partisjonering." + "Vennligst koble fra og prøv Ã¥ koble til pÃ¥ nytt." +t MSG_068 "Feil under stasjonspartisjonering." t MSG_069 "Kunne ikke kopiere filer til mÃ¥lstasjonen." t MSG_070 "Brukeravbrutt." # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 t MSG_071 "Ikke mulig Ã¥ starte trÃ¥d." t MSG_072 "DÃ¥rlig blokk-kontroll ikke fullført." -t MSG_073 "ISO bilde skannings feil." -t MSG_074 "ISO bilde utpakkings feil." +t MSG_073 "ISO-bilde skanningsfeil." +t MSG_074 "ISO-bilde utpakkingsfeil." t MSG_075 "Ikke mulig Ã¥ igjen-innkoble volum." t MSG_076 "Ute av stand til Ã¥ reparere filer for boot." -t MSG_077 "Ikke mulig Ã¥ tildele en stasjons bokstav." +t MSG_077 "Ikke mulig Ã¥ tildele en stasjonsbokstav." t MSG_078 "Kan ikke montere GUID stasjon." t MSG_079 "Denne enheten er ikke klar." -t MSG_080 "Rufus oppdaget at Windows fortsatt skriver til denne USB enhetens interne buffer.\n\n" - "Avhengig av hastigheten pÃ¥ din USB enhet, vil muligens denne operasjonen ta lang til Ã¥ fullføre, " +t MSG_080 "Rufus oppdaget at Windows fortsatt skriver til denne USB-enhetens interne buffer.\n\n" + "Avhengig av hastigheten pÃ¥ din USB-enhet, vil muligens denne operasjonen ta lang til Ã¥ fullføre, " "spesielt for store filer.\n\nVi anbefaler at du lar Windows fullføre, slik at feil unngÃ¥s. " - "Men blir du lei av og vente..., kan du bare koble fra enheten..." + "Men blir du lei av og vente..., kan du koble fra enheten..." t MSG_081 "Ikke støttet bildefil" t MSG_082 "Dette ISO-bildet er enten ikke oppstartbar, eller sÃ¥ bruker den en oppstart eller pakkemetode som ikke er støttet av Rufus...\n" t MSG_083 "Bytte ut %s?" -t MSG_084 "Dette ISO bildet ser ut til Ã¥ inneholde en foreldet versjon av '%s'.\n" - "Boot menyene vil muligens bli vist feil p.g.a. dette.\n\n" +t MSG_084 "Dette ISO-bildet ser ut til Ã¥ inneholde en foreldet versjon av '%s'.\n" + "Boot-menyene vil muligens bli vist feil p.g.a. dette.\n\n" "En nyere versjon kan lastes ned fra Rufus for Ã¥ fikse dette problemet:\n" "- Velg 'Ja' for Ã¥ koble til internett og laste ned filen\n" - "- Velg 'Nei' for Ã¥ bruke den eksisterende ISO filen\n" + "- Velg 'Nei' for Ã¥ bruke den eksisterende ISO-filen\n" "Hvis du ikke vet hva du skal gjøre, bør du velge 'Ja'.\n\n" "OBS: Den nye filen vil bli lastet ned i den gjeldende mappen, og nÃ¥r" "'%s' er der, vil den bli brukt automatisk." @@ -11054,41 +11054,41 @@ t MSG_085 "Laster ned '%s'" t MSG_086 "Intet bilde valgt" # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # the beginning of the IDC_BOOT text -t MSG_087 "Vennligst klikk pÃ¥ disk knappen for Ã¥ velge et oppstartbart bilde, " - "eller fjern merket i \"Velg et oppstartbart bilde\" kontroll boksen." +t MSG_087 "Vennligst klikk pÃ¥ disk-knappen for Ã¥ velge et oppstartbart bilde, " + "eller fjern merket i \"Velg et oppstartbart bilde\" kontrollboksen." t MSG_088 "Bildet er for stort" t MSG_089 "Bildet er for stort for det valgte mÃ¥let." t MSG_090 "Ikke støttet ISO" -t MSG_091 "NÃ¥r UEFI mÃ¥ltype blir brukt, er kun EFI oppstartbar ISO bilde støttet. " - "Vennligst velg en EFI oppstartbar ISO fil eller sett mÃ¥ltype i BIOS." -t MSG_092 "Ikke støttet fil system" +t MSG_091 "NÃ¥r UEFI mÃ¥ltype blir brukt, er kun EFI oppstartbar ISO-bilde støttet. " + "Vennligst velg en EFI oppstartbar ISO-fil eller sett mÃ¥ltype i BIOS." +t MSG_092 "Ikke støttet filsystem" t MSG_093 "VIKTIGT: DENNE STASJONEN INNEHOLDER FLERE PARTISJONER!!\n\n" - "Denne inneholder kanskje partisjoner/volumer som ikke er listet og muligens ikke synlig i Windows. " + "Denne inneholder kanskje partisjoner/volumer som ikke er listet og muligens ikke er synlig i Windows. " "Hvis du ønsker Ã¥ fortsette, er du selv ansvarlig for evt. tapte data pÃ¥ disse partisjonene." t MSG_094 "Flere partisjoner oppdaget" -t MSG_095 "DD Bilde" +t MSG_095 "DD-bilde" t MSG_096 "Filsystemet som er valgt kan ikke brukes med denne type ISO" - "Vennligst velg ett annet fil system, eller bruk en annen ISO." + "Vennligst velg ett annet filsystem, eller bruk en annen ISO." t MSG_097 "'%s' kan kun brukes hvis filsystemet er NTFS." t MSG_098 "VIKTIGT: Du prøver Ã¥ installere 'Windows To Go', med mÃ¥lstasjonen ikke har" "den rette beskrivelsen. P.g.a dette vil Windows sannsynligvis stoppe opp under oppstarten, " "da Microsoft ikke har designet den til Ã¥ virke med stasjoner som er 'FLYTTBAR'. " "\n\nØnsker du Ã¥ fortsette?\n\n" - "OBS:'FAST/FLYTTBAR' er en hardware valg som kun kan endres " - "ved Ã¥ bruke spesialutstyr fra stasjons produsenten. Uansett er dette verktøyet NESTEN ALDRI " + "OBS:'FAST/FLYTTBAR' er et hardware-valg som kun kan endres " + "ved Ã¥ bruke spesialutstyr fra stasjonsprodusenten. Uansett er dette verktøyet NESTEN ALDRI " "tilgjengelig for publikum..." -t MSG_099 "Fil system begrensning" -t MSG_100 "Dette ISO bildet inneholder filer større en 4GB, som er mer enn det" +t MSG_099 "Filsystem begrensning" +t MSG_100 "Dette ISO-bildet inneholder filer større en 4GB, som er mer enn det" "maksimalt tillate størrelsen for FAT eller FAT32 fil systemet." -t MSG_101 "Mangler WIM støtte" -t MSG_102 "Din plattform kan ikke pakke ut filer fra WIM arkiver. WIM utpakking " - "er pÃ¥krevd for Ã¥ lage EFI oppstartbar Windows 7 og Windows Vista USB stasjoner. Du kan fikse det " - "ved Ã¥ installere siste versjon av 7-Zip.\nVil du besøke 7-zip nedlastings siden?" +t MSG_101 "Mangler WIM-støtte" +t MSG_102 "Din plattform kan ikke pakke ut filer fra WIM-arkiver. WIM-utpakking " + "er pÃ¥krevd for Ã¥ lage EFI oppstartbar Windows 7 og Windows Vista USB-stasjoner. Du kan fikse det " + "ved Ã¥ installere siste versjon av 7-Zip.\nVil du besøke 7-zip nedlastingssiden?" t MSG_103 "Lastet ned %s?" # Eg. "Grub4DOS v0.4 or later requires a 'grldr' file to be installed. Because this file # is more than 100 KB in size, and always present on Grub4DOS ISO images, etc." t MSG_104 "%s eller senere er pÃ¥krevd for at '%s' filen kan bli innstallert.\n" - "P.g.a. filen er mer enn 100 KB i størrelse, og er alltid tilstede i %s ISO bilder, " + "P.g.a. filen er mer enn 100 KB i størrelse, og er alltid tilstede i %s ISO-bilder, " "og den ikke er innebygd i Rufus.\n\nRufus kan laste den den manglende filen for deg:\n" "- Velg 'Ja' for Ã¥ koble til internett og laste ned filen\n" "- Velg 'Nei' hvis du vil kopiere denne filen manuelt til stasjonen senere\n\n" @@ -11103,82 +11103,84 @@ t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)" # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 t MSG_110 "MS-DOS kan ikke boote fra en stasjon som brukeren 64 kilobytes Cluster størrelse.\n" - "Vennligst bytt Cluster størrelse eller bruk FreeDOS." -t MSG_111 "Inkompatibelt Cluster størrelse" + "Vennligst bytt Cluster-størrelse eller bruk FreeDOS." +t MSG_111 "Inkompatibelt Cluster-størrelse" # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) -t MSG_112 "Formatere en stor UDF volum kan ta mye tid. Ved Ã¥ bruke USB 2.0 hastighet, den estimerte formaterings " - "tiden er %d:%02d, under denne tiden vil framgangslinjen virke frossen. Vennligst vær tÃ¥lmodig!" -t MSG_113 "Stort UDF volum" -t MSG_114 "Dette bildet bruker Syslinux %s%s men dette programmet inkluderer kun installsjons filer for " +t MSG_112 "Formatere et stort UDF-volum kan ta lang tid. Ved Ã¥ bruke USB 2.0 hastighet, den estimerte " + "formateringstiden er %d:%02d, under denne tiden vil framgangslinjen virke frossen. Vennligst vær tÃ¥lmodig!" +t MSG_113 "Stort UDF-volum" +t MSG_114 "Dette bildet bruker Syslinux %s%s men dette programmet inkluderer kun installsjonsfiler for " "Syslinux %s%s.\n\nNye versjoner av Syslinux er ikke kompatible med hverandre, og dermed " - "ikke mulig for Rufus og inkludere alle, 2 ekstra filer mÃ¥ lastes ned fra " + "ikke mulig for Rufus Ã¥ inkludere alle, 2 ekstra filer mÃ¥ lastes ned fra " "Internett ('ldlinux.sys' og 'ldlinux.bss'):\n" "- Velg 'Ja' For Ã¥ koble til internett og laste ned disse filene\n" "- Velg 'Nei' for Ã¥ avbryte\n\n" - "OBS: Filene vil bli lastet ned i den aktuelle programmets mappe og vil bli brukt " + "OBS: Filene vil bli lastet ned i det aktuelle programmets mappe og vil bli brukt " "automatisk hvis de er tilstede.\n" t MSG_115 "Nedlasting pÃ¥krevd" t MSG_116 "Dette bildet bruker Grub %s, men programmet inkluderer kun installasjonsfiler for" - "Grub %s.\n\nForskjellige versjoner av Grub er muligens ikke kompatible med hverandre, og er ikke " + "Grub %s.\n\nForskjellige versjoner av Grub er muligens ikke kompatible med hverandre, og er " "ikke mulig Ã¥ inkludere dem alle, Rufus vil prøve Ã¥ finne en versjon av Grub " - "installasjon filen ('core.img') som passer til ditt bilde:\n" + "installasjonfilen ('core.img') som passer til ditt bilde:\n" "- Velg 'Ja' for Ã¥ koble til internett og forsøke Ã¥ laste den ned\n" - "- Velg 'Nei' for Ã¥ bruke det innebygde versjonen uansett\n" + "- Velg 'Nei' for Ã¥ bruke den innebygde versjonen uansett\n" "- Velg 'Avbryt' for Ã¥ avbryte\n\n" - "OBS: Filen vil bli lastet ned i det aktuelle program mappen og vil bli brukt " + "OBS: Filen vil bli lastet ned i den aktuelle program-mappen og vil bli brukt " "automatisk hvis tilgjengelig. Hvis ingen treff kan bli funnet, den innebygde versjonen vil bli brukt.\n" # Tooltips # Partition Scheme and Target Type -t MSG_150 "Som oftest det tryggeste valget. Hvis du har en UEFI datamaskin og ønsker Ã¥ installere " - "et operativsystem i EFI mode uansett, skal du velge en av de andre valgene" -t MSG_151 "Bruk dette hvis du vil installere et operativsystem i EFI mode, men trenger Ã¥ ha tilgang " - "til USB innholdet fra Windows XP" -t MSG_152 "Det foretrukne valget for Ã¥ installere operativsystemet i EFI mode og nÃ¥r " - "USB tilgang ikke er pÃ¥krevd av Windows XP" -t MSG_153 "Test mønster: 0x%02X" -t MSG_154 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X" -t MSG_155 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" -t MSG_156 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" -t MSG_157 "Setter mÃ¥l fil systemet" +t MSG_150 "Som oftest det tryggeste valget. Hvis du har en UEFI-datamaskin og ønsker Ã¥ installere " + "et operativsystem i EFI-modus uansett, skal du velge en av de andre valgene" +t MSG_151 "Bruk dette hvis du vil installere et operativsystem i EFI-modus, men trenger Ã¥ ha tilgang " + "til USB-innholdet fra Windows XP" +t MSG_152 "Det foretrukne valget for Ã¥ installere operativsystemet i EFI-modus og nÃ¥r " + "USB-tilgang ikke er pÃ¥krevd av Windows XP" +t MSG_153 "Testmønster: 0x%02X" +t MSG_154 "Testmønster: 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_155 "Testmønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_156 "Testmønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_157 "Setter mÃ¥lfilsystemet" t MSG_158 "Minimum størrelse en datablokk vil okkupere i filsystemet" t MSG_159 "Bruk dette feltet for Ã¥ lage stasjonsnavn \nInternasjonale bokstaver er tillatt" t MSG_160 "Avanserte valg" t MSG_161 "Velg antall passeringer for Ã¥ teste etter dÃ¥rlige blokker, bruker forskjellige mønstre." -t MSG_162 "Bruk \"langsom\" formaterings metode ved Ã¥ fjerne haken i denne ruten." -t MSG_163 "Merk denne boksen for Ã¥ gjøre USB stasjonen oppstartbar" +t MSG_162 "Bruk \"langsom\" formateringsmetode ved Ã¥ fjerne haken i denne ruten." +t MSG_163 "Merk denne boksen for Ã¥ gjøre USB-stasjonen oppstartbar" t MSG_164 "Metoden som vil bli brukt for Ã¥ gjøre stasjonen oppstartbar" t MSG_165 "Klikk for Ã¥ velge et bilde..." t MSG_166 "Merk denne boksen for Ã¥ tillate visning av internasjonal merkelapp " - "og lage et stasjons ikon (lager en autorun.inf)" -t MSG_167 "Installerer en MBR som tillater oppstarts valg og kan maskere BIOS USB stasjons ID" -t MSG_168 "Forsøker Ã¥ maskere første oppstartbare USB stasjon (vanligvis 0x80) som en annen stasjon.\n" + "og lage et stasjonsikon (lager en autorun.inf)" +t MSG_167 "Installerer en MBR som tillater oppstartsvalg og kan maskere BIOS USB-stasjons ID" +t MSG_168 "Forsøker Ã¥ maskere første oppstartbare USB-stasjon (vanligvis 0x80) som en annen stasjon.\n" "Dette er kun nødvendig hvis du installerer Windows XP og har mer enn en stasjon" -t MSG_169 "Lager en ekstra skjult partisjon og forsøker Ã¥ justere partisjons grenser.\n" - "Dette kan gjøre det lettere Ã¥ oppdage eldre BIOSer" -t MSG_170 "Aktivere listen av USB Hard Disk kabinetter. BRUKES PÃ… EGEN RISIKO!!!" -t MSG_171 "Starter formaterings operasjonen.\nDette vil SLETTE data pÃ¥ mÃ¥lstasjonen!" -t MSG_172 "Lisens in formasjon og krediteringer" +t MSG_169 "Lager en ekstra skjult partisjon og forsøker Ã¥ justere partisjonsgrenser.\n" + "Dette kan gjøre det lettere Ã¥ oppdage for eldre BIOSer" +t MSG_170 "Aktivere listen av USB-harddisk-kabinetter. BRUKES PÃ… EGEN RISIKO!!!" +t MSG_171 "Starter formateringsoperasjonen.\nDette vil SLETTE data pÃ¥ mÃ¥lstasjonen!" +t MSG_172 "Lisensinformasjon og krediteringer" t MSG_173 "Klikk for Ã¥ velge..." # The following will appear in the about dialog -t MSG_174 "Rufus - Det pÃ¥litelig USB Formaterings Programmet" +t MSG_174 "Rufus - Det pÃ¥litelige USB-formateringsprogrammet" t MSG_175 "Versjon %d.%d (Utgave %d)" -t MSG_176 "Norsk oversettelse: JED " +t MSG_176 "Norsk oversettelse:\\line" + "• JED \\line " + "• Thorbjørn Bruarøy " t MSG_177 "Rapporter feil, og forespør forbedringer pÃ¥:" t MSG_178 "Tilleggs Copyright:" -t MSG_179 "Oppdaterings politikk:" +t MSG_179 "Oppdateringspolitikk:" t MSG_180 "Hvis du ønsker Ã¥ tillate at programmet skal sjekke for oppdateringer, " "du tillater da følgende informasjon Ã¥ bli samlet inn til vÃ¥r server(e):" t MSG_181 "Ditt operativsystems arkitektur og versjon" -t MSG_182 "Versjon programmet du bruker" -t MSG_183 "Din IP adresse" -t MSG_184 "For muligheten Ã¥ lage privat bruksstatestikk, vi vil lagre informasjonen for senere bruk, " - "\\b for det meste opp mot et Ã¥r\\b0 . Men vi vil ikke frivillig avsløre noen av denne personens data til tredjepart." -t MSG_185 "Oppdaterings prosess:" -t MSG_186 "Rufus vil ikke installere eller kjøre bakgrunns programmer, derfor vil oppdateringskontrollen kun bli utført nÃ¥r hovedprogrammet kjører.\\line\n" - "Internett tilgang er selvfølgelig pÃ¥krevd for Ã¥ se etter oppdateringer." -t MSG_187 "Ugyldig bilde for valgt oppstart løsning" -t MSG_188 "Det nÃ¥værende bilde passer ikke den valgte oppstarts valget. Vennligst velg ett annet bilde, eller velg et annet oppstarts valg." -t MSG_189 "Dette ISO bildet er ikke kompatibelt med det valgte filsystemet" +t MSG_182 "Versjon av programmet du bruker" +t MSG_183 "Din IP-adresse" +t MSG_184 "For muligheten Ã¥ lage privat bruksstatistikk, vil vi lagre informasjonen for senere bruk, " + "\\b for det meste opp mot ett Ã¥r\\b0 . Men vi vil ikke frivillig avsløre noen av personens data til tredjepart." +t MSG_185 "Oppdateringsprosess:" +t MSG_186 "Rufus vil ikke installere eller kjøre bakgrunnsprogrammer, derfor vil oppdateringskontrollen kun bli utført nÃ¥r hovedprogrammet kjører.\\line\n" + "Internett-tilgang er selvfølgelig pÃ¥krevd for Ã¥ se etter oppdateringer." +t MSG_187 "Ugyldig bilde for valgt oppstartsløsning" +t MSG_188 "Det nÃ¥værende bilde passer ikke det valgte oppstartsvalget. Vennligst velg et annet bilde, eller velg et annet oppstartsvalg." +t MSG_189 "Dette ISO-bildet er ikke kompatibelt med det valgte filsystemet" t MSG_190 "Ikke kompatibel stasjon oppdaget" t MSG_191 "Skriving" t MSG_192 "Lesing" @@ -11186,30 +11188,30 @@ t MSG_193 "Lastet ned %s" t MSG_194 "Kunne ikke laste ned %s" # eg. "Bruker innebygget versjon av Grub2 fil(er)" t MSG_195 "Bruker innebygget versjon av %s fil(er)" -t MSG_196 "VIKTIGT: DENNE STASJONEN BRUKER IKKE STANDARD SEKTOR STØRRELSE!!\n\n" - "Konvensjonelle stasjoner bruker en 512-byte sektor størrelse, mens denne stasjonen bruker en %d-byte. " - "I mangen tilfeller betyr dette at du IKKE vil kunne starte fra denne stasjonen.\n" +t MSG_196 "VIKTIGT: DENNE STASJONEN BRUKER IKKE STANDARD SEKTORSTØRRELSE!!\n\n" + "Konvensjonelle stasjoner bruker en 512-byte sektorstørrelse, mens denne stasjonen bruker en %d-byte. " + "I mange tilfeller betyr dette at du IKKE vil kunne starte fra denne stasjonen.\n" "Rufus kan fortsatt prøve Ã¥ lage en oppstartbar stasjon, men det er INGEN GARANTI for at det vil fungere." -t MSG_197 "Ikke standard sektor størrelse oppdaget." -t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres pÃ¥ en GPT partisjonert stasjon hvis den er " - "FAST stasjons type. Den aktuelle stasjonen ble ikke oppdaget som FAST." +t MSG_197 "Ikke standard sektorstørrelse oppdaget." +t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres pÃ¥ en GPT-partisjonert stasjon hvis den er " + "FAST stasjonstype. Den aktuelle stasjonen ble ikke oppdaget som FAST." t MSG_199 "Velg dette hvis du planlegger Ã¥ installere Windows, til en annen stasjon, " - "ved Ã¥ bruke den valgte stasjonen som instaslasjons media." + "ved Ã¥ bruke den valgte stasjonen som instaslasjonsmedia." t MSG_200 "Velg dette hvis du vil kjøre Windows direkte fra valgte stasjon." # Status messages - these messages will appear on the status bar t MSG_201 "Avbryter - Vennligst vent..." t MSG_202 "Skanner bilde..." -t MSG_203 "Feilet i bilde søk" +t MSG_203 "Feilet i bildesøk" # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" t MSG_204 "Foreldet %s oppdaget" # Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso" t MSG_205 "Bruker bilde: %s" # Typically "Missing ldlinux.c32 file" -t MSG_206 "Mangler %s fil" +t MSG_206 "Mangler filen %s " # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png -t MSG_207 "Nytt Volum" +t MSG_207 "Nytt volum" # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") t MSG_208 "%d enhet funnet" t MSG_209 "%d enhet funnet" @@ -11217,7 +11219,7 @@ t MSG_210 "KLAR" t MSG_211 "Avbrutt" t MSG_212 "Feilet" # Used when a new update has been downloaded and launched -t MSG_213 "Starter ett nytt program..." +t MSG_213 "Starter et nytt program..." t MSG_214 "Oppstart feilet" # Open/Save file t MSG_215 "Ã…pnet %s" @@ -11233,16 +11235,16 @@ t MSG_220 "Formaterer (%s) - estimeret varighet %d:%02d..." t MSG_221 "Lager merkelapp (Dette kan ta en stund)..." # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." t MSG_222 "Formaterer (%s)..." -t MSG_223 "NTFS retting (Checkdisk)..." -t MSG_224 "Fjerner MBR/PBR/GPT strukturer..." -t MSG_225 "Ber om stasjons tilgang..." -t MSG_226 "Analyserer oppstarts arkiver..." +t MSG_223 "NTFS-retting (Checkdisk)..." +t MSG_224 "Fjerner MBR/PBR/GPT-strukturer..." +t MSG_225 "Ber om stasjonstilgang..." +t MSG_226 "Analyserer oppstartsarkiver..." t MSG_227 "Lukker eksisterende volum..." -t MSG_228 "Skriver hoved oppstarts arkiv..." -t MSG_229 "Skriver partisjon oppstarts arkiv..." -t MSG_230 "Kopierer DOS filer..." -t MSG_231 "Kopierer ISO filer..." -t MSG_232 "Win7 EFI oppstarts oppsett (Dette kan ta litt tid)..." +t MSG_228 "Skriver hovedoppstartsarkiv..." +t MSG_229 "Skriver partisjonoppstartsarkiv..." +t MSG_230 "Kopierer DOS-filer..." +t MSG_231 "Kopierer ISO-filer..." +t MSG_232 "Win7 EFI oppstartsoppsett (Dette kan ta litt tid)..." t MSG_233 "Ferdiggjør, vennligst vent..." # Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..." t MSG_234 "Installerer Syslinux %s..." @@ -11256,51 +11258,51 @@ t MSG_238 "Partisjonerer (%s)..." t MSG_239 "Sletter partisjoner..." t MSG_241 "Laster ned: %0.1f%%" t MSG_242 "Nedlasting av fil feilet." -t MSG_243 "Sjekker for Rufus oppdateringer..." +t MSG_243 "Sjekker for Rufus-oppdateringer..." t MSG_244 "Oppdateringer: Ikke mulig Ã¥ koble til internett" -t MSG_245 "Oppdateringer: Ikke mulig Ã¥ sjekke versjons data" +t MSG_245 "Oppdateringer: Ikke mulig Ã¥ sjekke versjonsdata" t MSG_246 "En ny versjon av Rufus er tilgjengelig!" t MSG_247 "Ingen ny versjon av Rufus er funnet" -t MSG_248 "Programmets register nøkler er slettet" -t MSG_249 "Sletting av register nøkler feilet" +t MSG_248 "Programmets registernøkler er slettet" +t MSG_249 "Sletting av registernøkler feilet" # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" t MSG_250 "%s aktivert" t MSG_251 "%s deaktivert" t MSG_252 "Størrelse kontrollert" -t MSG_253 "Harddisk oppdagelse" -t MSG_254 "Tvinger stor FAT32 formatering" +t MSG_253 "Harddisk-oppdagelse" +t MSG_254 "Tvinger stor FAT32-formatering" t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun vil bli oppdaget ved avsluttning" t MSG_256 "Falsk stasjon oppdaget" -t MSG_257 "Joliet støtte" -t MSG_258 "Rock Ridge støtte" +t MSG_257 "Joliet-støtte" +t MSG_258 "Rock Ridge-støtte" t MSG_259 "Tvungen oppdatering" -t MSG_260 "NTFS pakking" +t MSG_260 "NTFS-pakking" t MSG_261 "Skriver bilde: %0.1f%% ferdig" # Cheat mode message to disable ISO Support so that only DD images can be opened -t MSG_262 "ISO Støtte" +t MSG_262 "ISO-støtte" # Cheat mode to force legacy size units, where 1 KB is 1024 bytes and NOT that fake 1000 bytes abomination! -t MSG_263 "Bruk SKIKKELIG størrelse enhet" +t MSG_263 "Bruk SKIKKELIG størrelsesenhet" t MSG_264 "Sletter mappe '%s'" -t MSG_265 "VMWare disk oppdagelse" -t MSG_266 "Dobbel UEFI/BIOS instilling" -t MSG_267 "Legger til Windows bilde: %0.1f%% ferdig" -t MSG_268 "Legger til Windows bilde..." +t MSG_265 "VMWare-disk oppdagelse" +t MSG_266 "Dobbel UEFI/BIOS-innstilling" +t MSG_267 "Legger til Windows-bilde: %0.1f%% ferdig" +t MSG_268 "Legger til Windows-bilde..." t MSG_269 "Bevarer tidskode" -t MSG_270 "USB avkoding" -t MSG_271 "Regner ut bilde sjekksummer: %0.1f%% fullført" -t MSG_272 "Regner ut MD5, SHA1 og SHA256 sjekksummer for det valgte bilde" -t MSG_273 "Bytt program sprÃ¥k" -t MSG_274 "ISOHybrid bilde oppdaget" -t MSG_275 "Bildet du har valgt er en 'ISOHybrid' bilde. Dette betyr det enten kan bli skrevet i " - "%s (fil kopi) modus eller %s (bildefil) modus.\n" - "Rufus anbefaler Ã¥ bruke %s modus, slik at du har full tilgang til stasjonen etter at du har skrevet til den.\n" - "Hvis du skulle fÃ¥ problemer under oppstart, kan du prøve Ã¥ skrive bildet igjen i %s modus.\n\n" - "Vennligst velg modus som du ønsker Ã¥ skrive dette bildet i:" -t MSG_276 "Skriv i %s modus (Anbefalt)" -t MSG_277 "Skriv i %s modus" -t MSG_278 "Oppstart type" +t MSG_270 "USB-avkoding" +t MSG_271 "Regner ut bilde-sjekksummer: %0.1f%% fullført" +t MSG_272 "Regner ut MD5, SHA1 og SHA256-sjekksummer for det valgte bilde" +t MSG_273 "Bytt programsprÃ¥k" +t MSG_274 "ISOHybrid-bilde oppdaget" +t MSG_275 "Bildet du har valgt er et 'ISOHybrid'-bilde. Dette betyr det enten kan bli skrevet i " + "%s (filkopi) -modus eller %s (bildefil) -modus.\n" + "Rufus anbefaler Ã¥ bruke %s -modus, slik at du har full tilgang til stasjonen etter at du har skrevet til den.\n" + "Hvis du skulle fÃ¥ problemer under oppstart, kan du prøve Ã¥ skrive bildet igjen i %s -modus.\n\n" + "Vennligst velg modus du ønsker Ã¥ skrive dette bildet i:" +t MSG_276 "Skriv i %s -modus (anbefalt)" +t MSG_277 "Skriv i %s -modus" +t MSG_278 "Oppstartstype" t MSG_279 "Ikke oppstartbar" -t MSG_280 "Bilde valg" +t MSG_280 "Bildevalg" t MSG_281 "(Vennligst velg et bilde)" t MSG_282 "Utelat USB stasjonslÃ¥s" t MSG_283 "Ugyldig signatur" @@ -11311,16 +11313,16 @@ t MSG_286 "Skriver 0-er til stasjon: %0.1f%% ferdig" t MSG_287 "Oppdagelse av ikke-USB flyttbare stasjoner" t MSG_288 "Mangler utvidede rettigheter" t MSG_289 "Dette programmet kan bare kjøre med utvidede rettigheter" -t MSG_290 "Fil indeksering" -t MSG_291 "Versjons valg" +t MSG_290 "Filindeksering" +t MSG_291 "Versjonsvalg" t MSG_292 "Vennligst velg den versjonen av Windows du ønsker Ã¥ installere:" -t MSG_293 "Ikke støttet Windows versjon" +t MSG_293 "Ikke støttet Windows-versjon" t MSG_294 "Denne versjonen av Windows er ikke støttet av Rufus lengre." t MSG_295 "Advarsel: Uoffisiell versjon" -t MSG_296 "Denne versjonen av Rufus er IKKE laget av dens offisielle utvikleren(e).\n\nEr du sikker pÃ¥ at du vil kjøre programmet?" +t MSG_296 "Denne versjonen av Rufus er IKKE laget av dens offisielle utvikler(e).\n\nEr du sikker pÃ¥ at du vil kjøre programmet?" t MSG_297 "Forkortet ISO oppdaget" t MSG_298 "ISO-filen du har valgt, stemmer ikke overens med den deklarerte størrelsen: %s av dataene mangler!\n\ nHvis du har lastet ned denne " - "filen fra internett, bør du prøve Ã¥ laste ned en ny kopi, og verifisere at MD5 eller SHA kontrollsummen samsvarer med de offisielle.\n\n" + "filen fra internett, bør du prøve Ã¥ laste ned en ny kopi, og verifisere at MD5- eller SHA-kontrollsummen samsvarer med de offisielle.\n\n" "Legg merke til at du kan beregne MD5 eller SHA i Rufus ved Ã¥ klikke pÃ¥ '#'-knappen." ################################################################################ diff --git a/src/rufus.rc b/src/rufus.rc index ce0287e3..46a9a4d6 100644 --- a/src/rufus.rc +++ b/src/rufus.rc @@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES -CAPTION "Rufus 2.18.1217" +CAPTION "Rufus 2.18.1218" FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 BEGIN LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8 @@ -366,8 +366,8 @@ END // VS_VERSION_INFO VERSIONINFO - FILEVERSION 2,18,1217,0 - PRODUCTVERSION 2,18,1217,0 + FILEVERSION 2,18,1218,0 + PRODUCTVERSION 2,18,1218,0 FILEFLAGSMASK 0x3fL #ifdef _DEBUG FILEFLAGS 0x1L @@ -384,13 +384,13 @@ BEGIN BEGIN VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "FileDescription", "Rufus" - VALUE "FileVersion", "2.18.1217" + VALUE "FileVersion", "2.18.1218" VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2017 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "ProductName", "Rufus" - VALUE "ProductVersion", "2.18.1217" + VALUE "ProductVersion", "2.18.1218" END END BLOCK "VarFileInfo"