mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2025-05-09 12:31:57 -04:00
parent
3d5ab84ec1
commit
1e2f1c1aff
3 changed files with 94 additions and 94 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-25 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-25 12:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-17 14:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: French (Français)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x040c, 0x080c, 0x0c0c, 0x100c, 0x140c, 0x180c, 0x1c0c, 0x200c, 0x240c, 0x280c, 0x2c0c, 0x300c, 0x340c, 0x380c, 0xe40c\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Recherche mises à jour"
|
|||
|
||||
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT
|
||||
msgid "Include beta versions"
|
||||
msgstr "Inclure les bétas"
|
||||
msgstr "Inclure les versions bêta"
|
||||
|
||||
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW
|
||||
msgid "Check Now"
|
||||
|
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Veuillez insérer un média dans le lecteur."
|
|||
|
||||
#. • MSG_062
|
||||
msgid "An unsupported command was received."
|
||||
msgstr "Commande non supportée."
|
||||
msgstr "Une commande non prise en charge a été reçue."
|
||||
|
||||
#. • MSG_063
|
||||
msgid "Memory allocation error."
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Impossible d'accéder au média. Il peut être en cours d'utilisation pa
|
|||
|
||||
#. • MSG_068
|
||||
msgid "Could not partition drive."
|
||||
msgstr "Echec de partitionnement."
|
||||
msgstr "Échec de partitionnement."
|
||||
|
||||
#. • MSG_069
|
||||
msgid "Could not copy files to target drive."
|
||||
|
@ -506,23 +506,23 @@ msgstr "La vérification de blocs défectueux a été interrompue."
|
|||
|
||||
#. • MSG_073
|
||||
msgid "ISO image scan failure."
|
||||
msgstr "Echec d'analyse de l'image ISO."
|
||||
msgstr "Échec d'analyse de l'image ISO."
|
||||
|
||||
#. • MSG_074
|
||||
msgid "ISO image extraction failure."
|
||||
msgstr "Echec d'extraction de l'image ISO."
|
||||
msgstr "Échec d'extraction de l'image ISO."
|
||||
|
||||
#. • MSG_075
|
||||
msgid "Unable to remount volume."
|
||||
msgstr "Echec lors du remontage du volume."
|
||||
msgstr "Échec lors du remontage du volume."
|
||||
|
||||
#. • MSG_076
|
||||
msgid "Unable to patch/setup files for boot."
|
||||
msgstr "Echec de modification des fichiers de démarrage."
|
||||
msgstr "Échec de modification des fichiers de démarrage."
|
||||
|
||||
#. • MSG_077
|
||||
msgid "Unable to assign a drive letter."
|
||||
msgstr "Echec d'assignation d'une lettre de volume."
|
||||
msgstr "Échec d'assignation d'une lettre de volume."
|
||||
|
||||
#. • MSG_078
|
||||
msgid "Can't mount GUID volume."
|
||||
|
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_081
|
||||
msgid "Unsupported image"
|
||||
msgstr "Image non supportée"
|
||||
msgstr "Image non prise en charge"
|
||||
|
||||
#. • MSG_082
|
||||
msgid "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..."
|
||||
|
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "L'image est trop large pour être copiée sur le périphérique sélecti
|
|||
|
||||
#. • MSG_090
|
||||
msgid "Unsupported ISO"
|
||||
msgstr "Image ISO non supportée"
|
||||
msgstr "Image ISO non prise en charge"
|
||||
|
||||
#. • MSG_091
|
||||
msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS."
|
||||
|
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Quand UEFI est sélectionné, seules les images ISO basées sur EFI sont
|
|||
|
||||
#. • MSG_092
|
||||
msgid "Unsupported filesystem"
|
||||
msgstr "Système de fichiers non supporté"
|
||||
msgstr "Système de fichiers non pris en charge"
|
||||
|
||||
#. • MSG_093
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Cette image ISO contient un fichier de plus de 4 Go, soit plus que la ta
|
|||
|
||||
#. • MSG_101
|
||||
msgid "Missing WIM support"
|
||||
msgstr "Support pour archives WIM non disponible"
|
||||
msgstr "Prise en charge des archives WIM non disponible"
|
||||
|
||||
#. • MSG_102
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -906,7 +906,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Parce que MBR a été sélectionné pour le schéma de partition, Rufus peut seulement créer une partition sur ce média occupant jusqu’à 2 To, ce qui laissera %s d’espace disque non-disponible.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Etes-vous sûr de vouloir continuer ?"
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_135
|
||||
msgid "Version"
|
||||
|
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Analyse de l'image..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_203
|
||||
msgid "Failed to scan image"
|
||||
msgstr "Echec d'analyse de l'image"
|
||||
msgstr "Échec de l'analyse de l'image"
|
||||
|
||||
#. • MSG_204
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Opération annulée"
|
|||
|
||||
#. • MSG_212
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "ECHEC"
|
||||
msgstr "Échec"
|
||||
|
||||
#. • MSG_213
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Lancement de la nouvelle application..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_214
|
||||
msgid "Failed to launch new application"
|
||||
msgstr "Echec de lancement de l'application"
|
||||
msgstr "Échec de lancement de l'application"
|
||||
|
||||
#. • MSG_215
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1284,11 +1284,11 @@ msgstr "Formatage : %s"
|
|||
|
||||
#. • MSG_218
|
||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||
msgstr "Système de fichiers : Tâche %d/%d complétée"
|
||||
msgstr "Système de fichiers : Tâche %d/%d terminée"
|
||||
|
||||
#. • MSG_219
|
||||
msgid "NTFS Fixup: %d%% completed"
|
||||
msgstr "Finalisation NTFS : %d%% complété"
|
||||
msgstr "Finalisation NTFS : %d%% terminé"
|
||||
|
||||
#. • MSG_220
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Formatage (%s) - durée estimée %d :%02d..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_221
|
||||
msgid "Setting label (%s)..."
|
||||
msgstr "Ecriture du label (%s)..."
|
||||
msgstr "Écriture du label (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_222
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1330,11 +1330,11 @@ msgstr "Fermeture des volumes existants..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_228
|
||||
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||
msgstr "Ecriture du MBR..."
|
||||
msgstr "Écriture du MBR..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_229
|
||||
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||
msgstr "Ecriture du PBR..."
|
||||
msgstr "Écriture du PBR..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_230
|
||||
msgid "Copying DOS files..."
|
||||
|
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Copie des fichiers ISO : %s"
|
|||
|
||||
#. • MSG_232
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||
msgstr "Ecriture boot Win7 EFI (%s)..."
|
||||
msgstr "Écriture boot Win7 EFI (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_233
|
||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||
|
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The download will be deleted. Please check the log for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La signature de la mise à jour qui vient d’être téléchargée ne peut pas être validée. Cela peut indiquer que votre système n’est pas configuré correctement pour la validation de signatures digitales, ou que le téléchargement contient un fichier malicieux.\n"
|
||||
"La signature de la mise à jour qui vient d’être téléchargée ne peut pas être validée. Cela peut indiquer que votre système n’est pas configuré correctement pour la validation de signatures numériques, ou que le téléchargement contient un fichier malicieux.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le téléchargement va être supprimé. Veuillez consulter le log pour plus de détails."
|
||||
|
||||
|
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Téléchargement : %s"
|
|||
|
||||
#. • MSG_242
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
msgstr "Echec de téléchargement du fichier."
|
||||
msgstr "Échec de téléchargement du fichier."
|
||||
|
||||
#. • MSG_243
|
||||
msgid "Checking for Rufus updates..."
|
||||
|
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Clés de registre supprimées"
|
|||
|
||||
#. • MSG_249
|
||||
msgid "Failed to delete application registry keys"
|
||||
msgstr "Echec de suppression des clés registres"
|
||||
msgstr "Échec de suppression des clés registres"
|
||||
|
||||
#. • MSG_250
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Compression NTFS"
|
|||
|
||||
#. • MSG_261
|
||||
msgid "Writing image: %s"
|
||||
msgstr "Ecriture d'image : %s"
|
||||
msgstr "Écriture d'image : %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_262
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Debug USB"
|
|||
|
||||
#. • MSG_271
|
||||
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||
msgstr "Calculation des checksums de l'image : %s"
|
||||
msgstr "Calcul des checksums de l'image : %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_272
|
||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||
|
@ -1558,13 +1558,13 @@ msgstr ""
|
|||
#.
|
||||
#. '%s' will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image")
|
||||
msgid "Write in %s mode (Recommended)"
|
||||
msgstr "Ecrire en mode %s (Recommandé)"
|
||||
msgstr "Écrire en mode %s (Recommandé)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_277
|
||||
#.
|
||||
#. '%s' will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image")
|
||||
msgid "Write in %s mode"
|
||||
msgstr "Ecrire en mode %s"
|
||||
msgstr "Écrire en mode %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_278
|
||||
msgid "Checking for conflicting processes..."
|
||||
|
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Signature invalide"
|
|||
|
||||
#. • MSG_284
|
||||
msgid "The downloaded executable is missing a digital signature."
|
||||
msgstr "L'exécutable téléchargé ne possède pas de signature digitale."
|
||||
msgstr "L'exécutable téléchargé ne possède pas de signature numérique."
|
||||
|
||||
#. • MSG_285
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Effacement à zéro : %s"
|
|||
|
||||
#. • MSG_287
|
||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||
msgstr "Détection disques non-USB détachables"
|
||||
msgstr "Détection des disques détachables non-USB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_288
|
||||
msgid "Missing elevated privileges"
|
||||
|
@ -1618,15 +1618,15 @@ msgstr "Privilèges élevés manquants"
|
|||
|
||||
#. • MSG_289
|
||||
msgid "This application can only run with elevated privileges"
|
||||
msgstr "Cette application peut seulement être exécutée avec privilèges administratifs"
|
||||
msgstr "Cette application peut seulement être exécutée avec les privilèges administrateur"
|
||||
|
||||
#. • MSG_290
|
||||
msgid "File Indexing"
|
||||
msgstr "Indexation de fichiers"
|
||||
msgstr "Indexation des fichiers"
|
||||
|
||||
#. • MSG_291
|
||||
msgid "Version selection"
|
||||
msgstr "Sélection de version"
|
||||
msgstr "Sélection de la version"
|
||||
|
||||
#. • MSG_292
|
||||
msgid "Please select the version of Windows you want to install:"
|
||||
|
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Sélectionnez la version de Windows que vous souhaitez installer :"
|
|||
|
||||
#. • MSG_293
|
||||
msgid "Unsupported Windows version"
|
||||
msgstr "Version de Windows non supportée"
|
||||
msgstr "Version de Windows non prise en charge"
|
||||
|
||||
#. • MSG_294
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Cette version de Rufus n'a pas produite par ses développeurs officiels.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Etes-vous sur de vouloir la lancer ?"
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir la lancer ?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_297
|
||||
msgid "Truncated ISO detected"
|
||||
|
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Rufus n'a pas pu valider que le timestamp du fichier de mise à jour téléchargé est plus récent que celui de l'exécutable en cours.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Afin de mitiger des scenarios d'attaque potentiels, le processus de mise à jour a été interrompu et le téléchargement va être supprimé. Pour plus de détails, veuillez consulter le log."
|
||||
"Afin d'éviter des scenarios d'attaque potentiels, le processus de mise à jour a été interrompu et le téléchargement va être supprimé. Pour plus de détails, veuillez consulter le log."
|
||||
|
||||
#. • MSG_301
|
||||
msgid "Show application settings"
|
||||
|
@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Utilisez %s (dans la fenêtre d’application principale) pour active."
|
|||
|
||||
#. • MSG_312
|
||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||
msgstr "Checksum hash supplémentaire (SHA512)"
|
||||
msgstr "Checksum supplémentaire (SHA512)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_313
|
||||
msgid "Save to VHD"
|
||||
|
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Sauver en image VHD"
|
|||
|
||||
#. • MSG_314
|
||||
msgid "Compute image checksums"
|
||||
msgstr "Calculer les checksums the l’image sélectionnée"
|
||||
msgstr "Calculer les checksums de l’image sélectionnée"
|
||||
|
||||
#. • MSG_315
|
||||
msgid "Multiple buttons"
|
||||
|
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "ID disque"
|
|||
|
||||
#. • MSG_318
|
||||
msgid "Default thread priority: %d"
|
||||
msgstr "Priorité de thread part default : %d"
|
||||
msgstr "Priorité de thread par défaut : %d"
|
||||
|
||||
#. • MSG_319
|
||||
msgid "Ignore Boot Marker"
|
||||
|
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Ignorer le marqueur de démarrage"
|
|||
|
||||
#. • MSG_320
|
||||
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
|
||||
msgstr "Rafraichissement du schéma de partition (%s)..."
|
||||
msgstr "Rafraîchissement du schéma de partition (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_321
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid ""
|
|||
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’image que vous avez sélectionnée est de type ISOHybrid, mais ses créateurs ne l’ont pas rendue compatible avec le mode ISO (i.e. copie de fichier).\n"
|
||||
"A cause de cela, seule l’écriture en mode DD est applicable."
|
||||
"À cause de cela, seule l’écriture en mode DD est applicable."
|
||||
|
||||
#. • MSG_322
|
||||
msgid "Unable to open or read '%s'"
|
||||
|
@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "Définir les options régionales avec les mêmes valeurs que celles de c
|
|||
|
||||
#. • MSG_335
|
||||
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
|
||||
msgstr "Désactiver l'encryption automatique BitLocker"
|
||||
msgstr "Désactiver le cryptage automatique BitLocker"
|
||||
|
||||
#. • MSG_336
|
||||
msgid "Persistent log"
|
||||
|
|
|
@ -4470,7 +4470,7 @@ t IDCANCEL "Fermer"
|
|||
t IDD_UPDATE_POLICY "Paramètres de mises à jour"
|
||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Options"
|
||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Recherche mises à jour"
|
||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inclure les bétas"
|
||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inclure les versions bêta"
|
||||
t IDC_CHECK_NOW "Chercher maintenant"
|
||||
|
||||
t MSG_001 "Autre instance détectée"
|
||||
|
@ -4531,26 +4531,26 @@ t MSG_058 "Le handle de périphérique est invalide."
|
|||
t MSG_059 "Cette taille de cluster n'est pas applicable ici."
|
||||
t MSG_060 "La taille du volume est invalide."
|
||||
t MSG_061 "Veuillez insérer un média dans le lecteur."
|
||||
t MSG_062 "Commande non supportée."
|
||||
t MSG_062 "Une commande non prise en charge a été reçue."
|
||||
t MSG_063 "Erreur d'allocation mémoire."
|
||||
t MSG_064 "Erreur de lecture."
|
||||
t MSG_065 "Erreur d'écriture."
|
||||
t MSG_066 "L'installation a échoué"
|
||||
t MSG_067 "Impossible d'accéder au média. Il peut être en cours d'utilisation par une autre application. Essayer de déconnecter le média et essayez à nouveau."
|
||||
t MSG_068 "Echec de partitionnement."
|
||||
t MSG_068 "Échec de partitionnement."
|
||||
t MSG_069 "Impossible de copier les fichiers sur le périphérique de destination."
|
||||
t MSG_070 "Opération annulée par l'utilisateur."
|
||||
t MSG_071 "Impossible de créer le thread."
|
||||
t MSG_072 "La vérification de blocs défectueux a été interrompue."
|
||||
t MSG_073 "Echec d'analyse de l'image ISO."
|
||||
t MSG_074 "Echec d'extraction de l'image ISO."
|
||||
t MSG_075 "Echec lors du remontage du volume."
|
||||
t MSG_076 "Echec de modification des fichiers de démarrage."
|
||||
t MSG_077 "Echec d'assignation d'une lettre de volume."
|
||||
t MSG_073 "Échec d'analyse de l'image ISO."
|
||||
t MSG_074 "Échec d'extraction de l'image ISO."
|
||||
t MSG_075 "Échec lors du remontage du volume."
|
||||
t MSG_076 "Échec de modification des fichiers de démarrage."
|
||||
t MSG_077 "Échec d'assignation d'une lettre de volume."
|
||||
t MSG_078 "Impossible de monter le volume GUID."
|
||||
t MSG_079 "Le périphérique n'est pas prêt."
|
||||
t MSG_080 "Rufus a détecté que Windows est en train de finir de vider la mémoire tampon.\n\nEn fonction de la vitesse de votre périphérique et de la taille du fichier, cette opération peut prendre beaucoup de temps.\n\nNous recommandons d'attendre que Windows complète cette opération pour éviter la corruption du périphérique. Mais si jamais vous en avez marre d'attendre, vous pouvez essayer de déconnecter le média..."
|
||||
t MSG_081 "Image non supportée"
|
||||
t MSG_081 "Image non prise en charge"
|
||||
t MSG_082 "Cette image n'est pas démarrable, ou bien elle utilise une méthode de démarrage ou de compression qui n'est pas compatible avec Rufus..."
|
||||
t MSG_083 "Remplacer %s ?"
|
||||
t MSG_084 "Cette image ISO utilise une version obsolète du fichier '%s'.\nLes menus de démarrage peuvent de pas fonctionner à cause de cela.\n\nRufus peut télécharger une nouvelle version du fichier pour résoudre ce problème :\n- Choisissez 'Oui' pour télécharger le fichier depuis Internet\n- Choisissez 'Non' pour garder le fichier de l'image ISO\nSi vous ne savez pas quoi faire, sélectionnez 'Oui'.\n\nNote : Le nouveau fichier sera téléchargé dans le répertoire courant. Si un '%s' existe à cet endroit, il sera réutilisé automatiquement."
|
||||
|
@ -4559,9 +4559,9 @@ t MSG_086 "Aucune image sélectionnée"
|
|||
t MSG_087 "pour NAND %s"
|
||||
t MSG_088 "Image trop large"
|
||||
t MSG_089 "L'image est trop large pour être copiée sur le périphérique sélectionné."
|
||||
t MSG_090 "Image ISO non supportée"
|
||||
t MSG_090 "Image ISO non prise en charge"
|
||||
t MSG_091 "Quand UEFI est sélectionné, seules les images ISO basées sur EFI sont supportées. Veuillez sélectionner une image ISO démarrable avec EFI ou sélectionner BIOS pour le système de destination."
|
||||
t MSG_092 "Système de fichiers non supporté"
|
||||
t MSG_092 "Système de fichiers non pris en charge"
|
||||
t MSG_093 "IMPORTANT : CE PÉRIPHÉRIQUE CONTIENT PLUSIEURS PARTITIONS !!\n\nCeci peut inclure des partitions/volumes qui ne sont pas listées ou bien visibles depuis Windows. Si vous décidez de continuer, vous êtes responsable de toute perte de données intervenant sur ces partitions."
|
||||
t MSG_094 "Partitions multiples détectées"
|
||||
t MSG_095 "Image DD"
|
||||
|
@ -4570,7 +4570,7 @@ t MSG_097 "'%s' peut seulement être appliqué pour un système de fichiers NTFS
|
|||
t MSG_098 "IMPORTANT : Vous essayez d'installer 'Windows To Go', mais votre périphérique de destination ne possède pas l'attribut 'FIXE'. A cause de cela, Windows va très probablement geler lors du démarrage, car Microsoft ne l'a pas conçu pour fonctionner avec des périphériques qui possèdent l'attribut 'AMOVIBLE'.\n\nVoulez vous continuer malgré celà ?\n\nNote : L'attribut 'FIXE/AMOVIBLE' est une propriété matérielle qui peut uniquement être changée avec des outils propriétaires, que les fabriquants de périphériques ne fournissent PRESQUE JAMAIS au public..."
|
||||
t MSG_099 "Limitation du système de fichiers"
|
||||
t MSG_100 "Cette image ISO contient un fichier de plus de 4 Go, soit plus que la taille maximale autorisée pour un système de fichiers FAT ou FAT32."
|
||||
t MSG_101 "Support pour archives WIM non disponible"
|
||||
t MSG_101 "Prise en charge des archives WIM non disponible"
|
||||
t MSG_102 "Votre plateforme ne peut pas extraire les fichiers depuis les archives WIM. L'extraction de données WIM est nécessaire pour créer des médias USB démarrable avec EFI pour Windows 7/8 ou Windows Vista. Vous pouvez adresser ce problème en téléchargeant une version récente de l'utilitaire 7-Zip.\nVoulez-vous visiter la page de téléchargements de 7-zip ?"
|
||||
t MSG_103 "Télécharger %s ?"
|
||||
t MSG_104 "%s ou plus récent requiert l'installation d'un fichier '%s'.\nPuisque ce fichier fait plus de 100 Ko et est toujours présent sur les images ISO à base de %s, il n'est pas inclus dans l'application.\n\nRufus peut télécharger ce fichier pour vous :\n- Choisissez 'Oui' pour télécharger le fichier depuis Internet\n- Choisissez 'Non' si vous compter copier ce fichier manuellement\nNote : Ce fichier est téléchargé dans le répertoire courant. Une fois qu'un fichier'%s' existe à cet endroit, il sera réutilisé automatiquement."
|
||||
|
@ -4602,7 +4602,7 @@ t MSG_130 "Sélection d'image Windows"
|
|||
t MSG_131 "Cette ISO contient plusieurs images Windows.\nVeuillez sélectionner l'image que vous souhaitez utiliser pour cette installation :"
|
||||
t MSG_132 "Ce lecteur est utilisé par une autre application ou un autre processus. Voulez-vous quand même le formater ?"
|
||||
t MSG_133 "Rufus a détecté que vous êtes en train de créer un média 'Windows To Go' à partir d'une ISO 1809.\n\nA cause d'un *BUG MICROSOFT*, ce média va planter durant le démarrage de Windows (Blue Screen Of Death), à moins que vous ne remplaciez le fichier 'WppRecorder.sys' par la version 1803.\n\nVeuillez aussi noter que la raison pour laquelle Rufus ne peut pas corriger ce problème pour vous est que le fichier 'WppRecorder.sys' est sujet au copyright de Microsoft, donc nous ne pouvons pas légalement en produire une copie avec cette application..."
|
||||
t MSG_134 "Parce que MBR a été sélectionné pour le schéma de partition, Rufus peut seulement créer une partition sur ce média occupant jusqu’à 2 To, ce qui laissera %s d’espace disque non-disponible.\n\nEtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
|
||||
t MSG_134 "Parce que MBR a été sélectionné pour le schéma de partition, Rufus peut seulement créer une partition sur ce média occupant jusqu’à 2 To, ce qui laissera %s d’espace disque non-disponible.\n\nÊtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
|
||||
t MSG_137 "Édition"
|
||||
t MSG_138 "Langue de produit"
|
||||
t MSG_140 "Continuer"
|
||||
|
@ -4664,7 +4664,7 @@ t MSG_198 "'Windows To Go' peut seulement être installé sur un disque partitio
|
|||
t MSG_199 "Cette fonctionalité n'est pas disponible pour cette plateforme."
|
||||
t MSG_201 "Annulation - Veuillez patienter..."
|
||||
t MSG_202 "Analyse de l'image..."
|
||||
t MSG_203 "Echec d'analyse de l'image"
|
||||
t MSG_203 "Échec de l'analyse de l'image"
|
||||
t MSG_204 "Fichier %s obsolète détecté"
|
||||
t MSG_205 "Image utilisée : %s"
|
||||
t MSG_206 "Fichier %s manquant"
|
||||
|
@ -4673,27 +4673,27 @@ t MSG_208 "%d périphérique détecté"
|
|||
t MSG_209 "%d périphériques détectés"
|
||||
t MSG_210 "PRÊT"
|
||||
t MSG_211 "Opération annulée"
|
||||
t MSG_212 "ECHEC"
|
||||
t MSG_212 "Échec"
|
||||
t MSG_213 "Lancement de la nouvelle application..."
|
||||
t MSG_214 "Echec de lancement de l'application"
|
||||
t MSG_214 "Échec de lancement de l'application"
|
||||
t MSG_215 "%s ouvert"
|
||||
t MSG_216 "%s sauvegardé"
|
||||
t MSG_217 "Formatage : %s"
|
||||
t MSG_218 "Système de fichiers : Tâche %d/%d complétée"
|
||||
t MSG_219 "Finalisation NTFS : %d%% complété"
|
||||
t MSG_218 "Système de fichiers : Tâche %d/%d terminée"
|
||||
t MSG_219 "Finalisation NTFS : %d%% terminé"
|
||||
t MSG_220 "Formatage (%s) - durée estimée %d :%02d..."
|
||||
t MSG_221 "Ecriture du label (%s)..."
|
||||
t MSG_221 "Écriture du label (%s)..."
|
||||
t MSG_222 "Formatage (%s)..."
|
||||
t MSG_223 "Finalisation NTFS (Checkdisk)..."
|
||||
t MSG_224 "Effacement des structures MBR/PBR/GPT..."
|
||||
t MSG_225 "Requête d'accès disque..."
|
||||
t MSG_226 "Analyse des structures de boot existantes..."
|
||||
t MSG_227 "Fermeture des volumes existants..."
|
||||
t MSG_228 "Ecriture du MBR..."
|
||||
t MSG_229 "Ecriture du PBR..."
|
||||
t MSG_228 "Écriture du MBR..."
|
||||
t MSG_229 "Écriture du PBR..."
|
||||
t MSG_230 "Copie des fichiers DOS..."
|
||||
t MSG_231 "Copie des fichiers ISO : %s"
|
||||
t MSG_232 "Ecriture boot Win7 EFI (%s)..."
|
||||
t MSG_232 "Écriture boot Win7 EFI (%s)..."
|
||||
t MSG_233 "Finalisation, veuillez patienter..."
|
||||
t MSG_234 "Installation de Syslinux %s..."
|
||||
t MSG_235 "Test de défauts : %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d erreurs)"
|
||||
|
@ -4701,16 +4701,16 @@ t MSG_236 "Test de défauts : Test avec motif aléatoire"
|
|||
t MSG_237 "Test de défauts : Test avec motif 0x%02X"
|
||||
t MSG_238 "Partitionnement (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Suppression des partitions (%s)..."
|
||||
t MSG_240 "La signature de la mise à jour qui vient d’être téléchargée ne peut pas être validée. Cela peut indiquer que votre système n’est pas configuré correctement pour la validation de signatures digitales, ou que le téléchargement contient un fichier malicieux.\n\nLe téléchargement va être supprimé. Veuillez consulter le log pour plus de détails."
|
||||
t MSG_240 "La signature de la mise à jour qui vient d’être téléchargée ne peut pas être validée. Cela peut indiquer que votre système n’est pas configuré correctement pour la validation de signatures numériques, ou que le téléchargement contient un fichier malicieux.\n\nLe téléchargement va être supprimé. Veuillez consulter le log pour plus de détails."
|
||||
t MSG_241 "Téléchargement : %s"
|
||||
t MSG_242 "Echec de téléchargement du fichier."
|
||||
t MSG_242 "Échec de téléchargement du fichier."
|
||||
t MSG_243 "Recherche des mises à jour..."
|
||||
t MSG_244 "Mises à jour : Impossible de se connecter"
|
||||
t MSG_245 "Mises à jour : Impossible de lire les données"
|
||||
t MSG_246 "Une nouvelle version de Rufus est disponible !"
|
||||
t MSG_247 "Pas de nouvelle mise à jour"
|
||||
t MSG_248 "Clés de registre supprimées"
|
||||
t MSG_249 "Echec de suppression des clés registres"
|
||||
t MSG_249 "Échec de suppression des clés registres"
|
||||
t MSG_250 "%s activé"
|
||||
t MSG_251 "%s désactivé"
|
||||
t MSG_252 "Tests de dépassement de taille"
|
||||
|
@ -4722,7 +4722,7 @@ t MSG_257 "Support Joliet"
|
|||
t MSG_258 "Support Rock Ridge"
|
||||
t MSG_259 "Forçage de mise à jour"
|
||||
t MSG_260 "Compression NTFS"
|
||||
t MSG_261 "Ecriture d'image : %s"
|
||||
t MSG_261 "Écriture d'image : %s"
|
||||
t MSG_262 "Support ISO"
|
||||
t MSG_263 "Affichage de tailles avec de VRAIES unités"
|
||||
t MSG_264 "Suppression du dossier '%s'"
|
||||
|
@ -4732,36 +4732,36 @@ t MSG_267 "Application de l'image Windows : %s"
|
|||
t MSG_268 "Application de l'image Windows..."
|
||||
t MSG_269 "Préservation des dates de fichiers"
|
||||
t MSG_270 "Debug USB"
|
||||
t MSG_271 "Calculation des checksums de l'image : %s"
|
||||
t MSG_271 "Calcul des checksums de l'image : %s"
|
||||
t MSG_272 "Calcule les checksums MD5, SHA1 et SHA256 pour l'image sélectionée"
|
||||
t MSG_273 "Change la langue de l'application"
|
||||
t MSG_274 "Image %s détectée"
|
||||
t MSG_275 "L'image que vous avez sélectionnée est une image 'ISOHybrid'. Cela veut dire qu’elle peut être écrite soit en mode %s (copie de fichiers) ou en mode %s (image disque).\nRufus recommande d’utiliser le mode %s, de manière à ce que vous conserviez l’accès à votre périphérique après écriture.\nCependant, si vous rencontrez des erreurs lors du démarrage, vous pouvez à nouveau essayer d’écrire cette image, en mode %s.\n\nVeuillez sélectionner le mode que vous souhaitez utiliser pour écrire cette image :"
|
||||
t MSG_276 "Ecrire en mode %s (Recommandé)"
|
||||
t MSG_277 "Ecrire en mode %s"
|
||||
t MSG_276 "Écrire en mode %s (Recommandé)"
|
||||
t MSG_277 "Écrire en mode %s"
|
||||
t MSG_278 "Recherche de processus en conflit..."
|
||||
t MSG_279 "Non démarrable"
|
||||
t MSG_280 "Image disque ou ISO"
|
||||
t MSG_281 "%s (Veuillez sélectionner)"
|
||||
t MSG_282 "Verrouillage exclusif de périphérique USB"
|
||||
t MSG_283 "Signature invalide"
|
||||
t MSG_284 "L'exécutable téléchargé ne possède pas de signature digitale."
|
||||
t MSG_284 "L'exécutable téléchargé ne possède pas de signature numérique."
|
||||
t MSG_285 "L'exécutable téléchargé est signé par '%s'.\nIl ne s'agit pas d'une signature que nous connaissons et peut indiquer une activité malicieuse...\nÊtes-vous certain de vouloir lancer ce fichier ?"
|
||||
t MSG_286 "Effacement à zéro : %s"
|
||||
t MSG_287 "Détection disques non-USB détachables"
|
||||
t MSG_287 "Détection des disques détachables non-USB"
|
||||
t MSG_288 "Privilèges élevés manquants"
|
||||
t MSG_289 "Cette application peut seulement être exécutée avec privilèges administratifs"
|
||||
t MSG_290 "Indexation de fichiers"
|
||||
t MSG_291 "Sélection de version"
|
||||
t MSG_289 "Cette application peut seulement être exécutée avec les privilèges administrateur"
|
||||
t MSG_290 "Indexation des fichiers"
|
||||
t MSG_291 "Sélection de la version"
|
||||
t MSG_292 "Sélectionnez la version de Windows que vous souhaitez installer :"
|
||||
t MSG_293 "Version de Windows non supportée"
|
||||
t MSG_293 "Version de Windows non prise en charge"
|
||||
t MSG_294 "Cette version de Windows n'est plus prise en charge par Rufus.\nLa dernière version de Rufus compatible avec cette plateforme est v%d.%d."
|
||||
t MSG_295 "Alerte: Version non-officielle"
|
||||
t MSG_296 "Cette version de Rufus n'a pas produite par ses développeurs officiels.\n\nEtes-vous sur de vouloir la lancer ?"
|
||||
t MSG_296 "Cette version de Rufus n'a pas produite par ses développeurs officiels.\n\nÊtes-vous sûr de vouloir la lancer ?"
|
||||
t MSG_297 "ISO tronquée détectée"
|
||||
t MSG_298 "Le fichier ISO que vous avez sélectionné ne fait pas la bonne taille : %s de données sont manquantes !\n\nSi vous avez obtenu ce fichier depuis Internet, vous devriez essayer de le télécharger à nouveau et verifier que le MD5 ou SHA correspond aux valeurs officielles.\n\nNotez que vous pouvez calculer le MD5 ou SHA depuis Rufus en cliquant le bouton (✓)."
|
||||
t MSG_299 "Erreur de validation du timestamp"
|
||||
t MSG_300 "Rufus n'a pas pu valider que le timestamp du fichier de mise à jour téléchargé est plus récent que celui de l'exécutable en cours.\n\nAfin de mitiger des scenarios d'attaque potentiels, le processus de mise à jour a été interrompu et le téléchargement va être supprimé. Pour plus de détails, veuillez consulter le log."
|
||||
t MSG_300 "Rufus n'a pas pu valider que le timestamp du fichier de mise à jour téléchargé est plus récent que celui de l'exécutable en cours.\n\nAfin d'éviter des scenarios d'attaque potentiels, le processus de mise à jour a été interrompu et le téléchargement va être supprimé. Pour plus de détails, veuillez consulter le log."
|
||||
t MSG_301 "Affiche les paramètres de l'application"
|
||||
t MSG_302 "Affiche des informations à propos de cette application"
|
||||
t MSG_303 "Affiche le log"
|
||||
|
@ -4773,16 +4773,16 @@ t MSG_308 "Détection VHD"
|
|||
t MSG_309 "Archive compressée"
|
||||
t MSG_310 "L’image ISO que vous avez sélectionnée utilise EFI et est suffisamment petite pour être contenue entièrement dans une ESP (EFI System Partition). L’écriture en ESP, plutôt qu’en partition générique occupant la totalité de l’espace disque, peut s’avérer préférable pour certaines méthodes d’installation.\nVeuillez sélectionner le mode d’écriture que vous souhaitez utiliser pour écrire cette image :"
|
||||
t MSG_311 "Utilisez %s (dans la fenêtre d’application principale) pour active."
|
||||
t MSG_312 "Checksum hash supplémentaire (SHA512)"
|
||||
t MSG_312 "Checksum supplémentaire (SHA512)"
|
||||
t MSG_313 "Sauver en image VHD"
|
||||
t MSG_314 "Calculer les checksums the l’image sélectionnée"
|
||||
t MSG_314 "Calculer les checksums de l’image sélectionnée"
|
||||
t MSG_315 "Multiples boutons"
|
||||
t MSG_316 "Nombre de passes"
|
||||
t MSG_317 "ID disque"
|
||||
t MSG_318 "Priorité de thread part default : %d"
|
||||
t MSG_318 "Priorité de thread par défaut : %d"
|
||||
t MSG_319 "Ignorer le marqueur de démarrage"
|
||||
t MSG_320 "Rafraichissement du schéma de partition (%s)..."
|
||||
t MSG_321 "L’image que vous avez sélectionnée est de type ISOHybrid, mais ses créateurs ne l’ont pas rendue compatible avec le mode ISO (i.e. copie de fichier).\nA cause de cela, seule l’écriture en mode DD est applicable."
|
||||
t MSG_320 "Rafraîchissement du schéma de partition (%s)..."
|
||||
t MSG_321 "L’image que vous avez sélectionnée est de type ISOHybrid, mais ses créateurs ne l’ont pas rendue compatible avec le mode ISO (i.e. copie de fichier).\nÀ cause de cela, seule l’écriture en mode DD est applicable."
|
||||
t MSG_322 "Impossible d'ouvrir ou de lire '%s'"
|
||||
t MSG_325 "Application des options de personnalisation de Windows: %s"
|
||||
t MSG_326 "Application des options utilisateur..."
|
||||
|
@ -4794,7 +4794,7 @@ t MSG_331 "Désactiver la collecte de données (Supprime les questions de confid
|
|||
t MSG_332 "Empêcher Windows To Go d'accéder aux disques internes"
|
||||
t MSG_333 "Créer un compte local sous le nom de :"
|
||||
t MSG_334 "Définir les options régionales avec les mêmes valeurs que celles de cet utilisateur"
|
||||
t MSG_335 "Désactiver l'encryption automatique BitLocker"
|
||||
t MSG_335 "Désactiver le cryptage automatique BitLocker"
|
||||
t MSG_336 "Log persistent"
|
||||
t MSG_337 "Un fichier supplémentaire ('diskcopy.dll') doit être téléchargé depuis Microsoft pour installer MS-DOS :\n- Sélectionnez 'Oui' pour vous connecter à Internet et le télécharger\n- Sélectionnez 'Non' pour annuler l’opération\n\nNote : Ce fichier sera téléchargé dans le répertoire de l'application et réutilisé automatiquement s'il est présent."
|
||||
t MSG_338 "Bootloader UEFI révoqué détecté"
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 4.7.2215"
|
||||
CAPTION "Rufus 4.7.2216"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -399,8 +399,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 4,7,2215,0
|
||||
PRODUCTVERSION 4,7,2215,0
|
||||
FILEVERSION 4,7,2216,0
|
||||
PRODUCTVERSION 4,7,2216,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -418,13 +418,13 @@ BEGIN
|
|||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "4.7.2215"
|
||||
VALUE "FileVersion", "4.7.2216"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.7.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "4.7.2215"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "4.7.2216"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue