mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2025-06-04 00:29:00 -04:00
[grub] update Grub4DOS to 0.4.6a
* Also fix Grub4DOS and Grub2.0 versioning issues * Also ensures that operation gets canceled on missing download * Also fix German translation and remove trailing whitespaces in .loc file * Also fix inverted display status for VMWare disk detection
This commit is contained in:
parent
24b435648e
commit
1dc55596d5
8 changed files with 88 additions and 87 deletions
|
@ -1078,7 +1078,7 @@ t MSG_052 "Не може да използвате тази файлова си
|
|||
t MSG_053 "Достъпът до устройството е забранен."
|
||||
t MSG_054 "Устройството е защитено против писане."
|
||||
t MSG_055 "Това устройство се използва от друг процес. "
|
||||
"Моля спрете всички процеси който използват това устройство ."
|
||||
"Моля спрете всички процеси който използват това устройство ."
|
||||
t MSG_056 "Бързият формат не може да се приложи за това устройство."
|
||||
t MSG_057 "Обемния етикет е невалиден."
|
||||
t MSG_058 "Устройственият манипулатор е невалиден."
|
||||
|
@ -1190,7 +1190,7 @@ t MSG_114 "Този образ използва Syslinux %s%s но тази пр
|
|||
t MSG_115 "Необходимо е изтегляне"
|
||||
t MSG_116 "Този образ използва GRUB %s Но приложението садържа само инсталацйонните файлове за GRUB %s."
|
||||
"\n\n Тъй като различните версии на GRUB може да не са съвместими една с друга.\n"
|
||||
"И е невъзможно всички те да бъдат налични.Rufus ще се опита да намери версия "
|
||||
"И е невъзможно всички те да бъдат налични.Rufus ще се опита да намери версия "
|
||||
"която съвпада с тази на вашият образ:\n"
|
||||
"- Изберете 'Yes' за да се свържете с интернет и да я изтеглите\n"
|
||||
"- Изберете 'No' за да използвате весрсията по подразбиране на Rufus\n"
|
||||
|
@ -1231,7 +1231,7 @@ t MSG_171 "Стартирай форматиращата операция.\nТо
|
|||
t MSG_172 "Лицензна информация и разработчици"
|
||||
t MSG_173 "Натиснете тук за да изберете..."
|
||||
# The following will appear in the about dialog
|
||||
t MSG_174 "Rufus - Надеждната USB Форматираща програма"
|
||||
t MSG_174 "Rufus - Надеждната USB Форматираща програма"
|
||||
t MSG_175 "Версия %d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_176 "Български превод: Krasimir Nevenov <mailto:berzabel@yahoo.com>"
|
||||
t MSG_177 "Докладвайте за проблем или изискайте подобрения на:"
|
||||
|
@ -1632,7 +1632,7 @@ t MSG_202 "扫描镜像..."
|
|||
t MSG_203 "无法扫描镜像"
|
||||
# Parameter:the name of an obsolete Syslinux .c32 module.
|
||||
t MSG_204 "检测到过时的 %s"
|
||||
# Display the name of the ISO selected.
|
||||
# Display the name of the ISO selected.
|
||||
t MSG_205 "选用镜像:%s"
|
||||
# Typically "Missing ldlinux.c32 file"
|
||||
t MSG_206 "缺少 %s 文件"
|
||||
|
@ -1950,8 +1950,8 @@ t MSG_115 "需額外下載擴充檔案"
|
|||
t MSG_150 "一般而言最安全、最保險的選項。如果確定系統支援 UEFI 且欲在 EFI 模式下安裝 OS,則建議選擇下列其他選項"
|
||||
t MSG_151 "欲在 EFI 模式下安裝 OS 卻須使用 Windows XP 存取 USB 內容"
|
||||
t MSG_152 "欲在 EFI 模式下安裝 OS 且無須使用 Windows XP 存取 USB 內容,建議選此項目"
|
||||
t MSG_153 "測試模式: 0x%02X"
|
||||
t MSG_154 "測試模式: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_153 "測試模式: 0x%02X"
|
||||
t MSG_154 "測試模式: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_155 "測試模式: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_156 "測試模式: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_157 "設定檔案系統類型"
|
||||
|
@ -2701,7 +2701,7 @@ t MSG_093 "DŮLEŽITÉ: TOTO ZAŘÍZENÍ OBSAHUJE NĚKOLIK ODDÍLŮ!!\n\n"
|
|||
"Pokud přesto chcete pokračovat, nesete odpovědnost za ztrátu veškerých dat na těchto oddílech."
|
||||
t MSG_094 "Bylo zjištěno více oddílů"
|
||||
t MSG_095 "Obraz DD"
|
||||
t MSG_096 "Souborový systém aktuálně vybraný nelze použít u tohoto typu ISO."
|
||||
t MSG_096 "Souborový systém aktuálně vybraný nelze použít u tohoto typu ISO."
|
||||
"Prosím, vyberte jiný souborový systém, nebo použijte jiné ISO."
|
||||
t MSG_097 "'Přenosný Windows' lze použít pouze v případě, že souborový systém je NTFS."
|
||||
t MSG_098 "DŮLEŽITÉ: Pokoušíte se nainstalovat 'Přenosný Windows', ale váš cílový disk "
|
||||
|
@ -3547,10 +3547,10 @@ t MSG_110 "MS-DOS kan niet opstarten van een apparaat met een clustergrootte van
|
|||
t MSG_111 "Incompatibel Clustergrootte"
|
||||
t MSG_112 "Het formatteren van grote UDF volumes kan een lange tijd duren..."
|
||||
t MSG_113 "Grote UDF volume"
|
||||
t MSG_114 "Deze image maakt gebruik van Syslinux %s%s maar de applicatie bevat alleen de installatiebestanden voor"
|
||||
t MSG_114 "Deze image maakt gebruik van Syslinux %s%s maar de applicatie bevat alleen de installatiebestanden voor"
|
||||
"Syslinux %s%s.\n\nOmdat oude en nieuwe versies van Syslinux niet compatibel zijn met elkaar, en het niet mogelijk is voor Rufus om alle versies te beheren,"
|
||||
"moeten twee extra bestanden gedownload worden van het internet ('ldlinux.sys' en 'ldlinux.bss'):\n"
|
||||
"- Klik op 'Ja' om via internet deze bestanden te downloaden\n"
|
||||
"- Klik op 'Ja' om via internet deze bestanden te downloaden\n"
|
||||
"- Klik op 'Nee' om de opdracht te annuleren\n\n"
|
||||
"Let op: De bestanden worden in de huidige applicatiemap opgeslagen en zullen automatisch vervangen worden als het bestand al bestaat.\n"
|
||||
t MSG_115 "Download is vereist"
|
||||
|
@ -3562,8 +3562,8 @@ t MSG_150 "Normaal gesproken de veiligste keuze. Als u een UEFI computer hebt ma
|
|||
t MSG_151 "Gebruik deze optie als u een besturingssysteem in EFI mode wilt installeren, maar toegang nodig hebt tot\n"
|
||||
"de USB inhoud van Windows XP"
|
||||
t MSG_152 "Aanbevolen optie om een besturingssysteem in EFI mode te installeren en wanneer USB toegang niet nodig is voor Windows XP"
|
||||
t MSG_153 "Test patroon: 0x%02X"
|
||||
t MSG_154 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_153 "Test patroon: 0x%02X"
|
||||
t MSG_154 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_155 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_156 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_157 "Selecteer hier uw type bestandssysteem"
|
||||
|
@ -4693,13 +4693,13 @@ t MSG_092 "Nicht unterstütztes Dateisystem"
|
|||
t MSG_093 "ACHTUNG! DIESES LAUFWERK VERFÜGT ÜBER MEHRERE PARTITIONEN ODER VOLUMES!!\n\n"
|
||||
"Darunter sind möglicherweise Partitionen, die unter Windows nicht sicht- bzw. nutzbar sind."
|
||||
"Wenn Sie fortfahren, sind Sie selbst für den Datenverlust auf diesen Partitionen verantwortlich."
|
||||
t MSG_094 "Mehrere Partitionen erkannt"
|
||||
t MSG_094 "Mehrere Partitionen erkannt"
|
||||
t MSG_095 "DD Abbild"
|
||||
t MSG_096 "Das aktuell gewählte Dateisystem kann für dieses ISO-Abbild nicht verwendet werden. "
|
||||
"Bitte wählen Sie ein anderes Dateisystem oder ein anderes ISO-Abbild."
|
||||
t MSG_097 "Für 'Windows To Go' muss NTFS als Dateisystem verwendet werden."
|
||||
t MSG_098 "WICHTIG: Sie versuchen 'Windows To Go' zu installieren, aber das Ziel-Laufwerk hat nicht "
|
||||
"das 'FIXED'-Attribut. Deswegen wird Windows beim Systemstart höchstwahrscheinlich einfrieren, "
|
||||
"das 'FIXED'-Attribut. Deswegen wird Windows beim Systemstart höchstwahrscheinlich einfrieren, "
|
||||
"weil Microsoft nicht vorgesehen hat, Laufwerke mit dem 'REMOVABLE'-Attribut zu unterstützen.\n\n"
|
||||
"Wollen Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?\n\n"
|
||||
"Hinweis: Das 'FIXED/REMOVABLE'-Attribut ist eine Hardware-Eigenschaft und kann nur mit speziellen "
|
||||
|
@ -4737,15 +4737,14 @@ t MSG_114 "Dieses Abbild benutzt Syslinux %s%s, aber diese Anwendung verfügt nu
|
|||
"Hinweis: Die Dateien werden in das Programmverzeichnis heruntergeladen und können bei Bedarf wiederverwendet werden.\n"
|
||||
t MSG_115 "Download erforderlich"
|
||||
t MSG_116 "Dieses Abbild verwendet Grub %s, aber die Anwendung beinhaltet nur Installations-Dateien für "
|
||||
"Grub %s.\n\nWeil verschieden Versionen von Grub nicht untereinander kompatibel sind, uned es nicht " "möglich ist, alle mit Rufus auszuliefern, wird
|
||||
may not be compatible with one another, and it is "
|
||||
"not possible to include them all, Rufus will attempt to locate a version of the Grub "
|
||||
"installation file ('core.img') that matches the one from your image:\n"
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and attempt to download it\n"
|
||||
"- Select 'No' to use the default version from Rufus\n"
|
||||
"- Select 'Cancel' to abort the operation\n\n"
|
||||
"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused "
|
||||
"automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used."
|
||||
"Grub %s.\n\nWeil verschiedene Versionen von Grub nicht untereinander kompatibel sind, und es nicht "
|
||||
"möglich ist, alle mit Rufus auszuliefern, wird Rufus versuchen eine Version der Installations-Datei "
|
||||
"('core.img') von Grub zu finden, die zur Version im Abbild passt:\n"
|
||||
"- Wählen Sie 'Ja', um sich mit dem Internet zu verbinden und sie herunterzuladen\n"
|
||||
"- Wählen Sie 'Nein', um die Standardversion zu verwenden\n"
|
||||
"- Wählen Sie 'Abbrechen', um den Vorgang abzubrechen\n\n"
|
||||
"Hinweis: Die Datei wird in das Programmverzeichnis heruntergeladen und ggf. automatisch wiederverwendet. "
|
||||
"Wenn online nichts gefunden wird, wird die Standardversion verwendet."
|
||||
|
||||
t MSG_150 "Normalerweise die beste Wahl. Wenn Sie einen UEFI-Computer haben und das Betriebssystem "
|
||||
"im EFI-Modus installieren wollen, sollten sie eine der anderen Einstellungen wählen."
|
||||
|
@ -4808,7 +4807,7 @@ t MSG_196 "WICHTIG: DIESES LAUFWERK HAT EINE NICHT STANDARDKONFORME SEKTORGRÖSS
|
|||
"Herkömmliche Laufwerke nutzen eine 512-Byte Sektorgröße, aber dieses Laufwerk nutzt %d-Byte. "
|
||||
"Höchstwahrscheinlich können Sie von diesem Laufwerk NICHT booten.\n"
|
||||
"Rufus kann versuchen, ein bootfähiges Laufwerk zu erstellen, aber es gibt KEINE GARANTIE, dass es funktionieren wird."
|
||||
t MSG_197 "Nichtstandardkonforme Sektorgröße erkannt"
|
||||
t MSG_197 "Nichtstandardkonforme Sektorgröße erkannt"
|
||||
t MSG_198 "'Windows To Go' kann nur auf ein GPT-partitioniertes Laufwerk installiert werden, wenn das FIXED-Attribut gesetzt ist. Das aktuelle Laufwerk hat diese nicht."
|
||||
t MSG_199 "Wählen Sie dies, wenn Sie planen Windows auf eines anderes Laufwerk zu installieren."
|
||||
t MSG_200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Windows direkt vom gewählten Laufwerk starten wollen."
|
||||
|
@ -5189,8 +5188,8 @@ t MSG_151 "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να εγκα
|
|||
"αλλά χρειάζεται να έχετε πρόσβαση στο περιεχόμενο του USB από τα Windows XP."
|
||||
t MSG_152 "Η προτιμώμενη επιλογή για να εγκαταστήσετε ένα λειτουργικό σύστημα(OS) σε "
|
||||
"λειτουργία EFI και δεν απαιτείται πρόσβαση στο USB στα Windows XP."
|
||||
t MSG_153 "Μοτίβο δοκιμής: 0x%02X"
|
||||
t MSG_154 "Μοτίβο δοκιμής: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_153 "Μοτίβο δοκιμής: 0x%02X"
|
||||
t MSG_154 "Μοτίβο δοκιμής: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_155 "Μοτίβο δοκιμής: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_156 "Μοτίβο δοκιμής: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_157 "Ρυθμίζει το επιθυμητό σύστημα αρχείων"
|
||||
|
@ -7163,7 +7162,7 @@ t MSG_096 "현재 선택된 파일 시스템은 이 타입의 ISO 파일은 사
|
|||
"다른 파일 시스템을 선택하거나 다른 ISO를 사용하십시오."
|
||||
t MSG_097 "'Windows To Go'는 파일 시스템이 NTFS일 경우에만 적용할 수 있습니다."
|
||||
t MSG_098 "중요: 'Windows To Go'를 설치하려면 대상 드라이브가 'FIXED' 속성이어야만 합니다. "
|
||||
"Microsoft가 'REMOVABLE' 속성의 디스크로도 잘 작동되도록 설계를 하지 않았으므로 "
|
||||
"Microsoft가 'REMOVABLE' 속성의 디스크로도 잘 작동되도록 설계를 하지 않았으므로 "
|
||||
"부팅하는 도중에 시스템이 얼어버릴 수도 있습니다.\n\n"
|
||||
"그래도 계속 하시겠습니까?\n\n"
|
||||
"알림: '고정/이동식'속성은 드라이브 제조업체에서 사용자 정의 도구를 사용하여 "
|
||||
|
@ -7211,7 +7210,6 @@ t MSG_115 "다운로드가 필요합니다."
|
|||
t MSG_116 "이 이미지는 Grub %s를 사용합니다. 하지만 Rufus에서는 모든 버전의 Grub를 포함할 수 없기에, "
|
||||
"Grub %s의 설치 파일만을 포함하고 있습니다.\n\nGrub은 다른 버전들과 서로 호환되지 않을 수 있습니다. "
|
||||
"Rufus에서 이 이미지와 일치하는 Grub의 다른 버전의 설치 파일('core.img')을 검색할 합니다.\n"
|
||||
|
||||
"- '예'를 선택하면 인터넷에 연결해 검색 및 다운로드 합니다.\n"
|
||||
"- '아니오'를 선택하면 Rufus의 기본 버전을 사용합니다.\n"
|
||||
"- '취소'를 선택하면 현재 작업을 취소합니다.\n\n"
|
||||
|
@ -8482,7 +8480,7 @@ t MSG_114 "Imej ini menggunakan Syslinux %s%s tetapi aplikasi ini hanya mempunya
|
|||
"NOTA:Fail akan dimuat turun ke dalam direktori aplikasi ini dan akan digunakan semula"
|
||||
"secara automatik sekiranya sedia ada.\n"
|
||||
t MSG_115 "Muat turun diperlukan"
|
||||
|
||||
|
||||
# Tooltips
|
||||
# Partition Scheme and Target Type
|
||||
t MSG_150 "Selalunya pilihan ini paling selamat. Namun, jika anda ada komputer UEFI dan mahu "
|
||||
|
@ -12020,7 +12018,6 @@ t MSG_185 "Proceso de actualización:"
|
|||
t MSG_186 "Rufus no instala ni ejecuta ningún servicio ni tarea programada. Por tanto la búsqueda"
|
||||
" de actualizaciones sólo se realiza cuando la aplicación principal se está ejecutando.\\line\n"
|
||||
"Por supuesto, se requiere acceso a Internet."
|
||||
|
||||
t MSG_187 "Imagen ISO no válida para la opción de arranque seleccionada"
|
||||
t MSG_188 "La imagen actual no coincide con la opción de arranque elegida. Por favor use otra imagen o seleccione una opción de arranque distinta."
|
||||
t MSG_189 "Esta imagen ISO no es compatible con el sistema de archivos seleccionado"
|
||||
|
@ -12040,7 +12037,7 @@ t MSG_197 "Detectado tamaño de sector no estándar"
|
|||
t MSG_198 "'Windows To Go' sólo puede ser instalado en una partición GPT si tiene el atributo FIXED activo. El dispositivo"
|
||||
"actual no ha sido detectado como FIXED."
|
||||
t MSG_199 "Elija esta opción si pretende instalar Windows en otro disco, usando el dispositivo seleccionado como medio de instalación."
|
||||
t MSG_200 "Elija esta opción si desea iniciar Windows directamente desde el dispositivo seleccionado."
|
||||
t MSG_200 "Elija esta opción si desea iniciar Windows directamente desde el dispositivo seleccionado."
|
||||
|
||||
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
||||
t MSG_201 "Cancelando - por favor espere..."
|
||||
|
@ -12075,7 +12072,7 @@ t MSG_219 "Arreglos en NTFS: %d%% completo"
|
|||
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
|
||||
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
|
||||
t MSG_220 "Formateando (%s) - duración estimada %d:%02d..."
|
||||
t MSG_221 "Escribiendo la etiqueta del volumen (puede tardar un rato)..."
|
||||
t MSG_221 "Escribiendo la etiqueta del volumen (puede tardar un rato)..."
|
||||
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
|
||||
t MSG_222 "Formateando (%s)..."
|
||||
t MSG_223 "Arreglos en NTFS (Checkdisk)..."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue