mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2025-05-28 13:44:15 -04:00
[loc] miscellaneous updates
* Fix RTL location of "ISO" in the "Copying ISO files" translation for Arabic and Persian * Fix whitespace/message ending issues for various translations * Sync all .po's with .loc to avoid another German progress update is missing issue
This commit is contained in:
parent
e7e3b40130
commit
0e3658df1a
35 changed files with 825 additions and 844 deletions
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 15:55+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:13+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 15:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:14+0100\n"
|
||||||
"Language: ar_SA\n"
|
"Language: ar_SA\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0401, 0x0801, 0x0c01, 0x1001, 0x1401, 0x1801, 0x1c01, 0x2001, 0x2401, 0x2801, 0x2c01, 0x3001, 0x3401, 0x3801, 0x3c01, 0x4001\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0401, 0x0801, 0x0c01, 0x1001, 0x1401, 0x1801, 0x1c01, 0x2001, 0x2401, 0x2801, 0x2c01, 0x3001, 0x3401, 0x3801, 0x3c01, 0x4001\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1291,9 +1291,9 @@ msgstr "حفظ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "فرمتة: تم %0.1f%%"
|
msgstr "فرمتة: تم %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1342,11 +1342,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "غلق وحدة التخزين الموجودة..."
|
msgstr "غلق وحدة التخزين الموجودة..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "كتابة سجلّ التمهيد الرئيسي..."
|
msgstr "كتابة سجلّ التمهيد الرئيسي..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "كتابة سجلّ قسم التمهيد..."
|
msgstr "كتابة سجلّ قسم التمهيد..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1354,8 +1354,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "نسخ ملفات الـDOS..."
|
msgstr "نسخ ملفات الـDOS..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "نسخ ملفات الـISO..."
|
msgstr "نسخ ملفات الـISO: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1410,8 +1410,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"سيتم حذف التحميل, راجع السجل للاطلاع على المزيد من التفاصيل."
|
"سيتم حذف التحميل, راجع السجل للاطلاع على المزيد من التفاصيل."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "تحميل: %0.1f%%"
|
msgstr "تحميل: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1492,8 +1492,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "إنضغاط NTFS"
|
msgstr "إنضغاط NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "كتابة صورة: تم %0.1f%%"
|
msgstr "كتابة صورة: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1520,8 +1520,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "نمط UEFI/BIOS ثنائي"
|
msgstr "نمط UEFI/BIOS ثنائي"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "تطبيق صورة (إيميج) ويندوز: تم %0.1f%%"
|
msgstr "تطبيق صورة (إيميج) ويندوز: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1536,8 +1536,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "تنقيح الأخطاء عن طريق USB"
|
msgstr "تنقيح الأخطاء عن طريق USB"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "حساب مجاميع اختبار (checksums) الصورة: %0.1f%% تم"
|
msgstr "حساب مجاميع اختبار (checksums) الصورة: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1618,8 +1618,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"هل أنت متأكد من الأستمرار؟"
|
"هل أنت متأكد من الأستمرار؟"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "تصفير القرص: %0.01%% أكتمل"
|
msgstr "تصفير القرص: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1723,5 +1723,5 @@ msgstr "إستخدام هذا الخيار لبيان م إذا كنت تريد
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "التصفير السريع للقرص: %0.1f%% تم"
|
msgstr "التصفير السريع للقرص: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 23:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-29 23:21+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:19+0100\n"
|
||||||
"Language: bg_BG\n"
|
"Language: bg_BG\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0402\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0402\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1289,9 +1289,9 @@ msgstr "Запазен %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Форматирането е: %0.1f%% завършено"
|
msgstr "Форматирането е: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1340,11 +1340,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Затваряне на съществуващия том..."
|
msgstr "Затваряне на съществуващия том..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Създаване на MBR..."
|
msgstr "Създаване на MBR..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Създаване на стартиращ запис на дяла..."
|
msgstr "Създаване на стартиращ запис на дяла..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1352,8 +1352,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Копиране на DOS файловете..."
|
msgstr "Копиране на DOS файловете..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Копиране на ISO файловете..."
|
msgstr "Копиране на ISO файловете: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1408,8 +1408,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Изтеглянето ще бъде изтрито. Проверете регистъра за повече детайли."
|
"Изтеглянето ще бъде изтрито. Проверете регистъра за повече детайли."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Изтегляне: %0.1f%%"
|
msgstr "Изтегляне: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1490,8 +1490,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS компресиране"
|
msgstr "NTFS компресиране"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Записване на образ: %0.1f%% завършено"
|
msgstr "Записване на образ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1518,8 +1518,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Двоен UEFI/BIOS режим"
|
msgstr "Двоен UEFI/BIOS режим"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Прилагане на Windows образ: %0.1f%% завършено"
|
msgstr "Прилагане на Windows образ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1534,8 +1534,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "Отстраняване на USB грешки"
|
msgstr "Отстраняване на USB грешки"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Изчисляване на чексуми на образа: %0.1f%% завършено"
|
msgstr "Изчисляване на чексуми на образа: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Сигурни ли сте че искате да стартирате тази програма?"
|
"Сигурни ли сте че искате да стартирате тази програма?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Нулиране на устройството: %0.1f%% завършено"
|
msgstr "Нулиране на устройството: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1721,5 +1721,5 @@ msgstr "Използвайте тази опция, за да покажете
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Бързо нулиране на устройството: %0.1f%% завършени"
|
msgstr "Бързо нулиране на устройството: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 16:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 18:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:19+0100\n"
|
||||||
"Language: cs_CZ\n"
|
"Language: cs_CZ\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0405\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0405\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1292,9 +1292,9 @@ msgstr "Uložený soubor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Formátování: %0.1f%% dokončeno"
|
msgstr "Formátování: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1343,11 +1343,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Uzavření stávajícího svazku..."
|
msgstr "Uzavření stávajícího svazku..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Zapisování hlavního záznamu boot..."
|
msgstr "Zapisování hlavního záznamu boot..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Zapisování boot záznamu oddílu..."
|
msgstr "Zapisování boot záznamu oddílu..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1355,8 +1355,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Kopírování DOS souborů..."
|
msgstr "Kopírování DOS souborů..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Kopírování ISO souborů..."
|
msgstr "Kopírování ISO souborů: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1411,8 +1411,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Stahování bude smazáno. Zkontrolujte podrobnosti v protokolu."
|
"Stahování bude smazáno. Zkontrolujte podrobnosti v protokolu."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Stahování: %0.1f%% dokončeno"
|
msgstr "Stahování: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1493,8 +1493,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS komprese"
|
msgstr "NTFS komprese"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Zápis obrazu: %0.1f%% dokončeno"
|
msgstr "Zápis obrazu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1521,8 +1521,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Dvojí UEFI/BIOS režim"
|
msgstr "Dvojí UEFI/BIOS režim"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Použití Windows obrazu: %0.1f%% komplet"
|
msgstr "Použití Windows obrazu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1537,8 +1537,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "USB ladění"
|
msgstr "USB ladění"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Výpočet kontrolních součtů: %0.1f%% komplet"
|
msgstr "Výpočet kontrolních součtů: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1619,8 +1619,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Opravdu chcete spustit tento program?"
|
"Opravdu chcete spustit tento program?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Nulování jednotky: %0.1f%% komplet"
|
msgstr "Nulování jednotky: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1724,5 +1724,5 @@ msgstr "Touto volbou označte, zda chcete toto zařízení používat k instalac
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Rychlé-přepsání jednotky: %0.1f%% kompletní"
|
msgstr "Rychlé-přepsání jednotky: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-26 23:49+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-26 23:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:19+0100\n"
|
||||||
"Language: da_DK\n"
|
"Language: da_DK\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0406\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0406\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1289,9 +1289,9 @@ msgstr "Gemt %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Formatering: %0.1f%% fuldført"
|
msgstr "Formatering: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1340,20 +1340,20 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Lukker eksisterende volume..."
|
msgstr "Lukker eksisterende volume..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Skriver master boot record..."
|
msgstr "Skriver Master Boot Record..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Skriver partition boot record..."
|
msgstr "Skriver Partition Boot Record..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
msgid "Copying DOS files..."
|
msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Kopierer DOS-filer..."
|
msgstr "Kopierer DOS-filer..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Kopierer ISO-filer..."
|
msgstr "Kopierer ISO-filer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1408,8 +1408,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Downloaded vil blive slettet. Tjek log for flere detaljer."
|
"Downloaded vil blive slettet. Tjek log for flere detaljer."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Henter: %0.1f%%"
|
msgstr "Henter: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1490,8 +1490,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS-komprimering"
|
msgstr "NTFS-komprimering"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Skriver til image: %0.1f%% fuldført"
|
msgstr "Skriver til image: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1518,8 +1518,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Anvender Windows-image: %0.1f%% fuldført"
|
msgstr "Anvender Windows-image: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1534,8 +1534,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Beregner imagechecksumme: %0.1f%% fuldført"
|
msgstr "Beregner imagechecksumme: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Er du sikker på at du vil køre denne fil?"
|
"Er du sikker på at du vil køre denne fil?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Skriver 0-er til stationer: %0.1f%% fuldført"
|
msgstr "Skriver 0-er til stationer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1721,5 +1721,5 @@ msgstr "Brug dette alternativ for at angive om du vil bruge denne enhed til at i
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Hurtigt-nulstilling drev: %0.1f%% fuldfort xxxx"
|
msgstr "Hurtigt-nulstilling drev: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-06 18:48+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-08 16:35+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n"
|
||||||
"Language: el_GR\n"
|
"Language: el_GR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0408\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0408\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1285,9 +1285,9 @@ msgstr "Αποθήκευση %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Διαμόρφωση: %0.1f%% ολοκληρώθηκε"
|
msgstr "Διαμόρφωση: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1336,11 +1336,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Κλείσιμο υπάρχοντος τόμου..."
|
msgstr "Κλείσιμο υπάρχοντος τόμου..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Εγγραφή MBR..."
|
msgstr "Εγγραφή MBR..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Εγγραφή διαμερίσματος εκκίνησης..."
|
msgstr "Εγγραφή διαμερίσματος εκκίνησης..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1348,8 +1348,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Αντιγραφή αρχείων DOS..."
|
msgstr "Αντιγραφή αρχείων DOS..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Αντιγραφή αρχείων ISO..."
|
msgstr "Αντιγραφή αρχείων ISO: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1404,8 +1404,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Το αρχείο λήψης θα διαγραφεί. Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για περισσότερες λεπτομέρειες."
|
"Το αρχείο λήψης θα διαγραφεί. Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για περισσότερες λεπτομέρειες."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Γίνετε λήψη: %0.1f%%"
|
msgstr "Γίνετε λήψη: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1486,8 +1486,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "Συμπίεση NTFS"
|
msgstr "Συμπίεση NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Εγγραφή ειδώλου: %0.1f%% ολοκληρώθηκε"
|
msgstr "Εγγραφή ειδώλου: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1514,8 +1514,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Λειτουργία UEFI και BIOS (ταυτόχρονα)"
|
msgstr "Λειτουργία UEFI και BIOS (ταυτόχρονα)"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Εγγραφή ειδώλου Windows: %0.1f%% ολοκληρώθηκε"
|
msgstr "Εγγραφή ειδώλου Windows: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1530,8 +1530,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Υπολογισμός checksums ειδώλου: %0.1f%% ολοκληρώθηκε"
|
msgstr "Υπολογισμός checksums ειδώλου: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1612,8 +1612,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εκτελέσετε αυτό το αρχείο?"
|
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εκτελέσετε αυτό το αρχείο?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Άδειασμα δίσκου: %0.1f%% ολοκληρώθηκε"
|
msgstr "Άδειασμα δίσκου: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1717,5 +1717,5 @@ msgstr "Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να χρησιμοποιή
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Γρήγορος μηδενισμός μονάδας δίσκου: %0.1f%% ολοκληρώθηκε"
|
msgstr "Γρήγορος μηδενισμός μονάδας δίσκου: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 12:58+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-21 17:40+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n"
|
||||||
"Language: es_ES\n"
|
"Language: es_ES\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x040a, 0x080a, 0x0c0a, 0x100a, 0x140a, 0x180a, 0x1c0a, 0x200a, 0x240a, 0x280a, 0x2c0a, 0x300a, 0x340a, 0x380a, 0x3c0a, 0x400a, 0x440a, 0x480a, 0x4c0a, 0x500a, 0x540a, 0x580a\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x040a, 0x080a, 0x0c0a, 0x100a, 0x140a, 0x180a, 0x1c0a, 0x200a, 0x240a, 0x280a, 0x2c0a, 0x300a, 0x340a, 0x380a, 0x3c0a, 0x400a, 0x440a, 0x480a, 0x4c0a, 0x500a, 0x540a, 0x580a\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1293,9 +1293,9 @@ msgstr "%s guardado"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Formateando: %0.1f%% completo"
|
msgstr "Formateando: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1344,11 +1344,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Cerrando el volumen existente..."
|
msgstr "Cerrando el volumen existente..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Escribiendo el registro maestro de arranque (Master Boot Record)..."
|
msgstr "Escribiendo el registro maestro de arranque (Master Boot Record)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Escribiendo el registro de arranque de la partición (Partition Boot Record)..."
|
msgstr "Escribiendo el registro de arranque de la partición (Partition Boot Record)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1356,8 +1356,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Copiando archivos DOS..."
|
msgstr "Copiando archivos DOS..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Copiando archivos ISO..."
|
msgstr "Copiando archivos ISO: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1412,8 +1412,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"La descargas será borrada. Revise el registro para más detalles."
|
"La descargas será borrada. Revise el registro para más detalles."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Descargando: %0.1f%%"
|
msgstr "Descargando: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1494,8 +1494,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "Compresión NTFS"
|
msgstr "Compresión NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Escribiendo imagen: %0.1f%% completada"
|
msgstr "Escribiendo imagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1522,8 +1522,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Modo dual EFI/BIOS"
|
msgstr "Modo dual EFI/BIOS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Aplicando imagen Windows: %0.1f%% completado"
|
msgstr "Aplicando imagen Windows: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1538,8 +1538,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "Depuración USB"
|
msgstr "Depuración USB"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Calculando checksums de la imagen: %0.1f%% completado"
|
msgstr "Calculando checksums de la imagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1620,8 +1620,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"¿Está seguro que desea ejecutar este fichero?"
|
"¿Está seguro que desea ejecutar este fichero?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Borrando a ceros la unidad: %0.1f%% completado"
|
msgstr "Borrando a ceros la unidad: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1725,5 +1725,5 @@ msgstr "Use esta opción para indicar si desea usar este dispositivo para instal
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Borrando a ceros la unidad de forma rápida: %0.1f%% completado"
|
msgstr "Borrando a ceros la unidad de forma rápida: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,18 +2,18 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-26 06:32+0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:14+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-26 12:07+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:14+0100\n"
|
||||||
"Language: fa_IR\n"
|
"Language: fa_IR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Rufus-LanguageName: Persian (فارسی)\n"
|
"X-Rufus-LanguageName: Persian (پارسی)\n"
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0429\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0429\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1299,9 +1299,9 @@ msgstr "%s ذخیره شد"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "در حال فرمت کردن؛ درصد پیشرفت: %0.1f%%"
|
msgstr "در حال فرمت کردن؛ درصد پیشرفت: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1350,11 +1350,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "در حال بستن درایوهای موجود..."
|
msgstr "در حال بستن درایوهای موجود..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "در حال نوشتن رکورد راهانداز اصلی (MBR)..."
|
msgstr "در حال نوشتن رکورد راهانداز اصلی (MBR)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "در حال نوشتن رکورد راهانداز پارتیشن (PBR)..."
|
msgstr "در حال نوشتن رکورد راهانداز پارتیشن (PBR)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1362,8 +1362,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "در حال کپی کردن فایلهای DOS..."
|
msgstr "در حال کپی کردن فایلهای DOS..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "در حال کپی کردن محتویات فایل ISO..."
|
msgstr "در حال کپی کردن محتویات فایل ISO: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1417,8 +1417,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"فایل دانلود شده پاک خواهد شد. برای جزئیات بیشتر گزارش (log) را مشاهده کنید."
|
"فایل دانلود شده پاک خواهد شد. برای جزئیات بیشتر گزارش (log) را مشاهده کنید."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "در حال دانلود: %0.1f%%"
|
msgstr "در حال دانلود: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1499,8 +1499,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "فشردهسازی NTFS"
|
msgstr "فشردهسازی NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "در حال نوشتن اطلاعات ایمیج؛ درصد پیشرفت: %0.1f%%"
|
msgstr "در حال نوشتن اطلاعات ایمیج؛ درصد پیشرفت: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1528,8 +1528,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "روش دوگانه UEFI/BIOS"
|
msgstr "روش دوگانه UEFI/BIOS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "در حال استفاده از ایمیج ویندوز؛ درصد پیشرفت: %0.1f%%"
|
msgstr "در حال استفاده از ایمیج ویندوز؛ درصد پیشرفت: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1544,8 +1544,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "اشکالزدایی (debug) USB"
|
msgstr "اشکالزدایی (debug) USB"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "محاسبه جمع کنترلی (Checksum) ایمیج؛ درصد پیشرفت: %0.1f%%"
|
msgstr "محاسبه جمع کنترلی (Checksum) ایمیج؛ درصد پیشرفت: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1626,8 +1626,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"آیا مطمئن هستید میخواهید این فایل را اجرا کنید؟"
|
"آیا مطمئن هستید میخواهید این فایل را اجرا کنید؟"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "درحال بازنویسی درایو با داده صفر؛ درصد پیشرفت: %0.1f%%"
|
msgstr "درحال بازنویسی درایو با داده صفر؛ درصد پیشرفت: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1731,5 +1731,5 @@ msgstr "با استفاده از این گزینه مشخص کنید که آیا
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "درحال بازنویسی سریع درایو با داده صفر؛ درصد پیشرفت: %0.1f%%"
|
msgstr "درحال بازنویسی سریع درایو با داده صفر؛ درصد پیشرفت: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-18 14:32+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-18 15:17+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n"
|
||||||
"Language: fi_FI\n"
|
"Language: fi_FI\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x040B\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x040B\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "Tallennettu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Alustus: %0.1f%% valmiina"
|
msgstr "Alustus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1339,20 +1339,20 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Suljetaan olemassaolevaa asemaa..."
|
msgstr "Suljetaan olemassaolevaa asemaa..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Kirjoitetaan master boot record..."
|
msgstr "Kirjoitetaan Master Boot Record..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Kirjoitetaan partition boot record..."
|
msgstr "Kirjoitetaan Partition Boot Record..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
msgid "Copying DOS files..."
|
msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Kopioidaan DOS-tiedostoja..."
|
msgstr "Kopioidaan DOS-tiedostoja..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Kopioidaan ISO-tiedostoja..."
|
msgstr "Kopioidaan ISO-tiedostoja: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ladattu tiedosto poistetaan. Lisätietoja tapahtumasta löytyy Rufuksen lokista."
|
"Ladattu tiedosto poistetaan. Lisätietoja tapahtumasta löytyy Rufuksen lokista."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Ladataan: %0.1f%%"
|
msgstr "Ladataan: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS-pakkaaminen"
|
msgstr "NTFS-pakkaaminen"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa: %0.1f%% valmiina"
|
msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1517,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Kaksois-UEFI/BIOS -tila"
|
msgstr "Kaksois-UEFI/BIOS -tila"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Asetetaan Windows-levykuvaa: %0.1f%% suoritettu"
|
msgstr "Asetetaan Windows-levykuvaa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "USB-virheenkorjaus"
|
msgstr "USB-virheenkorjaus"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Lasketaan levykuvan tarkistussummia: %0.1f%% suoritettu"
|
msgstr "Lasketaan levykuvan tarkistussummia: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Haluatko varmasti suorittaa tämän tiedoston?"
|
"Haluatko varmasti suorittaa tämän tiedoston?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Nollataan asemaa: %0.1f%% suoritettu"
|
msgstr "Nollataan asemaa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1720,5 +1720,5 @@ msgstr "Käytä tätä vaihtoehtoa valitaksesi haluatko käyttää valittua lait
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Pikanollataan asemaa: %0.1f%% suoritettu"
|
msgstr "Pikanollataan asemaa: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-20 17:03+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 17:03+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n"
|
||||||
"Language: fr_FR\n"
|
"Language: fr_FR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x040c, 0x080c, 0x0c0c, 0x100c, 0x140c, 0x180c, 0x1c0c, 0x200c, 0x240c, 0x280c, 0x2c0c, 0x300c, 0x340c, 0x380c, 0xe40c\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x040c, 0x080c, 0x0c0c, 0x100c, 0x140c, 0x180c, 0x1c0c, 0x200c, 0x240c, 0x280c, 0x2c0c, 0x300c, 0x340c, 0x380c, 0xe40c\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "%s sauvegardé"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %s"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Formatage : %s"
|
msgstr "Formatage : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-31 14:06+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-31 22:06+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n"
|
||||||
"Language: hr_HR\n"
|
"Language: hr_HR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x041a, 0x081a, 0x101a\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x041a, 0x081a, 0x101a\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1286,9 +1286,9 @@ msgstr "Spremljeno %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Formatiranje: %0.1f%% završeno"
|
msgstr "Formatiranje: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1337,20 +1337,20 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Zatvaram postojeću jedinicu..."
|
msgstr "Zatvaram postojeću jedinicu..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Zapisujem master boot record..."
|
msgstr "Zapisujem Master Boot Record..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Zapisujem partition boot record..."
|
msgstr "Zapisujem Partition Boot Record..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
msgid "Copying DOS files..."
|
msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Kopiram DOS datoteke..."
|
msgstr "Kopiram DOS datoteke..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Kopiram ISO datoteku..."
|
msgstr "Kopiram ISO datoteku: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1405,8 +1405,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Preuzeta datoteka će biti obrisana. Provjerite zapisnik za više detalja."
|
"Preuzeta datoteka će biti obrisana. Provjerite zapisnik za više detalja."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Preuzimam: %0.1f%%"
|
msgstr "Preuzimam: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1487,8 +1487,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS kompresija"
|
msgstr "NTFS kompresija"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Zapisujem: %0.1f%% završeno"
|
msgstr "Zapisujem: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1515,8 +1515,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Dual UEFI/BIOS način"
|
msgstr "Dual UEFI/BIOS način"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Primjenjujem Windows sliku: %0.1f%% završeno"
|
msgstr "Primjenjujem Windows sliku: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1531,8 +1531,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "USB debagiranje"
|
msgstr "USB debagiranje"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Računanje kontrolnog zbroja: %0.1f%% dovršeno"
|
msgstr "Računanje kontrolnog zbroja: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1613,8 +1613,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Želite li svejedno pokrenuti program?"
|
"Želite li svejedno pokrenuti program?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Čišćenje uređaja: %0.1f%% završeno"
|
msgstr "Čišćenje uređaja: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1718,5 +1718,5 @@ msgstr "Ovom opcijom naznačite ako želite koristiti ovaj uređaj kako bi insta
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "\"Fast-zeroing\" pogona: %0.1f%% završeno"
|
msgstr "\"Fast-zeroing\" pogona: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-25 13:28+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-25 14:12+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n"
|
||||||
"Language: hu_HU\n"
|
"Language: hu_HU\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x040e\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x040e\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "Mentve: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Formázás: %0.1f%% kész"
|
msgstr "Formázás: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1339,11 +1339,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Létező kötet bezárása..."
|
msgstr "Létező kötet bezárása..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "MBR írása..."
|
msgstr "MBR írása..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Partíció boot rekord írása..."
|
msgstr "Partíció boot rekord írása..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1351,8 +1351,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "DOS fájlok másolása..."
|
msgstr "DOS fájlok másolása..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "ISO fájlok másolása..."
|
msgstr "ISO fájlok másolása: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"A letöltés törölve lesz, kérlek, ellenőrizd a naplót további részletekért."
|
"A letöltés törölve lesz, kérlek, ellenőrizd a naplót további részletekért."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Letöltés: %0.1f%%"
|
msgstr "Letöltés: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS tömörítés"
|
msgstr "NTFS tömörítés"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Képfájl írása: %0.1f%% kész"
|
msgstr "Képfájl írása: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1517,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Duális UEFI/BIOS mód"
|
msgstr "Duális UEFI/BIOS mód"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Windows kép alkalmazása: %0.1f%% kész"
|
msgstr "Windows kép alkalmazása: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "USB hibakeresés"
|
msgstr "USB hibakeresés"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Képfájl ellenörző összegének számítása: %0.1f%% kész"
|
msgstr "Képfájl ellenörző összegének számítása: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Biztosan futtatni szeretnéd ezt a fájlt?"
|
"Biztosan futtatni szeretnéd ezt a fájlt?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Meghajtó nullázása: %0.1f%% kész"
|
msgstr "Meghajtó nullázása: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1721,5 +1721,5 @@ msgstr "Ezt a lehetőséget arra használd, hogy jelezd, ezt az eszközt szeretn
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Eszköz gyors-nullázása: %0.1f%% kész"
|
msgstr "Eszköz gyors-nullázása: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 23:40+0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-20 17:16+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n"
|
||||||
"Language: id_ID\n"
|
"Language: id_ID\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Rufus-LanguageName: Indonesian (Bahasa Indonesia)\n"
|
"X-Rufus-LanguageName: Indonesian (Bahasa Indonesia)\n"
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0421\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0421\n"
|
||||||
"Last-Translator: Arif Budiman <arifpedia@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -582,7 +582,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Catatan: Berkas baru akan diunduh di direktori saat ini dan karena '%s' sudah ada disana, berkas tersebut akan digunakan kembali secara otomatis."
|
"Catatan: Berkas baru akan diunduh di direktori saat ini dan karena '%s' sudah ada disana, berkas tersebut akan digunakan kembali secara otomatis."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_085
|
#. • MSG_085
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Downloading %s"
|
msgid "Downloading %s"
|
||||||
msgstr "Mengunduh %s"
|
msgstr "Mengunduh %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1036,7 +1035,6 @@ msgid "Method that will be used to make the drive bootable"
|
||||||
msgstr "Metode yang akan digunakan untuk membuat perangkat bootable"
|
msgstr "Metode yang akan digunakan untuk membuat perangkat bootable"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_165
|
#. • MSG_165
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click to select or download an image..."
|
msgid "Click to select or download an image..."
|
||||||
msgstr "Klik untuk memilih sebuah image..."
|
msgstr "Klik untuk memilih sebuah image..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1290,9 +1288,9 @@ msgstr "Menyimpan %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Memformat: %0.1f%% selesai"
|
msgstr "Memformat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1341,11 +1339,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Menutup volume yang ada..."
|
msgstr "Menutup volume yang ada..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Menulis master boot record..."
|
msgstr "Menulis Master Boot Record..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Menulis boot record partisi..."
|
msgstr "Menulis boot record partisi..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1353,8 +1351,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Menyalin berkas DOS..."
|
msgstr "Menyalin berkas DOS..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Menyalin berkas ISO..."
|
msgstr "Menyalin berkas ISO: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1409,8 +1407,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Unduhan akan dihapus. Silakan periksa log untuk lebih rinci."
|
"Unduhan akan dihapus. Silakan periksa log untuk lebih rinci."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Mengunduh: %0.1f%%"
|
msgstr "Mengunduh: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1491,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "Kompresi NTFS"
|
msgstr "Kompresi NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Menulis image: %0.1f%% selesai"
|
msgstr "Menulis image: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1519,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Modus Dual UEFI/BIOS"
|
msgstr "Modus Dual UEFI/BIOS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Menerapkan image Windows: %0.1f%% selesai"
|
msgstr "Menerapkan image Windows: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1535,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Menghitung ceksum image: %0.1f%% selesai"
|
msgstr "Menghitung ceksum image: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1617,8 +1615,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Apakah Anda yakin ingin menjalankan berkas ini?"
|
"Apakah Anda yakin ingin menjalankan berkas ini?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Mengosongkan perangkat: %0.1f%% selesai"
|
msgstr "Mengosongkan perangkat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1719,5 +1717,5 @@ msgstr "Gunakan opsi ini jika Anda ingin menggunakan perangkat ini untuk mengins
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Pengosongan-cepat perangkat: %0.1f%% selesai"
|
msgstr "Pengosongan-cepat perangkat: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-31 22:16+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n"
|
||||||
"Language: it_IT\n"
|
"Language: it_IT\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LanguageName: Italian (Italiano)\n"
|
"X-Rufus-LanguageName: Italian (Italiano)\n"
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0410, 0x0810\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0410, 0x0810\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: bovirus (bovirus@gmail.com)\n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1295,9 +1295,9 @@ msgstr "Salvato %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Formattazione: %0.1f%% completata"
|
msgstr "Formattazione: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1346,11 +1346,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Chiusura volume esistente..."
|
msgstr "Chiusura volume esistente..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Scrittura master boot record..."
|
msgstr "Scrittura Master Boot Record..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Scrittura partizione di avvio..."
|
msgstr "Scrittura partizione di avvio..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1358,8 +1358,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Copia file DOS..."
|
msgstr "Copia file DOS..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Copia file immagine ISO..."
|
msgstr "Copia file immagine ISO: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1414,8 +1414,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Il file scaricato verrà eliminato. Per maggiori dettagli consulta il registro eventi."
|
"Il file scaricato verrà eliminato. Per maggiori dettagli consulta il registro eventi."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Download: %0.1f%%"
|
msgstr "Download: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1496,8 +1496,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "Compressione NTFS"
|
msgstr "Compressione NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Scrittura immagine: %0.1f%% completata"
|
msgstr "Scrittura immagine: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1524,8 +1524,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Modo duale UEFI/BIOS"
|
msgstr "Modo duale UEFI/BIOS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Applicazione immagine Windows: %0.1f%% completata"
|
msgstr "Applicazione immagine Windows: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1540,8 +1540,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "Debug USB"
|
msgstr "Debug USB"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Calcolo checksum immagine: %0.1f%% completato"
|
msgstr "Calcolo checksum immagine: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1622,8 +1622,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sei sicuro di voler eseguire questo file?"
|
"Sei sicuro di voler eseguire questo file?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Azzeramento disco: %0.1f%% completato"
|
msgstr "Azzeramento disco: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1727,5 +1727,5 @@ msgstr "Usa questa opzione per indicare se vuoi usare questa unità per installa
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Azzeramento veloce unità: %0.1f%% completato"
|
msgstr "Azzeramento veloce unità: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-24 23:31+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-25 16:15+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n"
|
||||||
"Language: ja_JP\n"
|
"Language: ja_JP\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0411\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0411\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -582,7 +582,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"注意: 新しいファイルは現在のフォルダーにダウンロードされます。すでに “%s” のファイルがある場合は自動的に再利用します。"
|
"注意: 新しいファイルは現在のフォルダーにダウンロードされます。すでに “%s” のファイルがある場合は自動的に再利用します。"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_085
|
#. • MSG_085
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Downloading %s"
|
msgid "Downloading %s"
|
||||||
msgstr "%s をダウンロード中"
|
msgstr "%s をダウンロード中"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -875,7 +874,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"この変更が必要な理由については、下の [詳細情報] から確認してください。"
|
"この変更が必要な理由については、下の [詳細情報] から確認してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_130
|
#. • MSG_130
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Windows image selection"
|
msgid "Windows image selection"
|
||||||
msgstr "Windows イメージの選択"
|
msgstr "Windows イメージの選択"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -906,7 +904,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"“WppRecorder.sys” は Microsoft の著作権で保護されたファイルであり、アプリケーションにファイルのコピーを合法的に埋め込めないため、Rufus が自動的にこの不具合を修正することはできません。"
|
"“WppRecorder.sys” は Microsoft の著作権で保護されたファイルであり、アプリケーションにファイルのコピーを合法的に埋め込めないため、Rufus が自動的にこの不具合を修正することはできません。"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_134
|
#. • MSG_134
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Because MBR has been selected for the partition scheme, Rufus can only create a partition up to 2 TB on this media, which will leave %s of disk space unavailable.\n"
|
"Because MBR has been selected for the partition scheme, Rufus can only create a partition up to 2 TB on this media, which will leave %s of disk space unavailable.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -917,42 +914,34 @@ msgstr ""
|
||||||
"続けますか?"
|
"続けますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_135
|
#. • MSG_135
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Version"
|
msgid "Version"
|
||||||
msgstr "バージョン"
|
msgstr "バージョン"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_136
|
#. • MSG_136
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Release"
|
msgid "Release"
|
||||||
msgstr "リリース"
|
msgstr "リリース"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_137
|
#. • MSG_137
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edition"
|
msgid "Edition"
|
||||||
msgstr "エディション"
|
msgstr "エディション"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_138
|
#. • MSG_138
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "言語"
|
msgstr "言語"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_139
|
#. • MSG_139
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Architecture"
|
msgid "Architecture"
|
||||||
msgstr "アーキテクチャ"
|
msgstr "アーキテクチャ"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_140
|
#. • MSG_140
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "続ける"
|
msgstr "続ける"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_141
|
#. • MSG_141
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "戻る"
|
msgstr "戻る"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_142
|
#. • MSG_142
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Please wait..."
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
msgstr "お待ちください..."
|
msgstr "お待ちください..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -961,17 +950,14 @@ msgid "Download using a browser"
|
||||||
msgstr "ブラウザーを使ってダウンロードする"
|
msgstr "ブラウザーを使ってダウンロードする"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_144
|
#. • MSG_144
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
||||||
msgstr "リクエストが多すぎたため Microsoft が一時的にダウンロードを禁止しました - しばらくしてからもう一度お試しください..."
|
msgstr "リクエストが多すぎたため Microsoft が一時的にダウンロードを禁止しました - しばらくしてからもう一度お試しください..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_145
|
#. • MSG_145
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||||
msgstr "このスクリプトの実行には PowerShell 3.0 以降が必要です。"
|
msgstr "このスクリプトの実行には PowerShell 3.0 以降が必要です。"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_146
|
#. • MSG_146
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do you want to go online and download it?"
|
msgid "Do you want to go online and download it?"
|
||||||
msgstr "ネットワークに接続してダウンロードしますか?"
|
msgstr "ネットワークに接続してダウンロードしますか?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1052,7 +1038,6 @@ msgid "Method that will be used to make the drive bootable"
|
||||||
msgstr "ドライブを起動可能にするために使用する方法です。"
|
msgstr "ドライブを起動可能にするために使用する方法です。"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_165
|
#. • MSG_165
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click to select or download an image..."
|
msgid "Click to select or download an image..."
|
||||||
msgstr "イメージを選択するか、イメージをダウンロードするにはここをクリックしてください。"
|
msgstr "イメージを選択するか、イメージをダウンロードするにはここをクリックしてください。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1306,9 +1291,9 @@ msgstr "%s を保存しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "フォーマット中: %0.1f%% 完了"
|
msgstr "フォーマット中: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1357,11 +1342,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "ボリュームを閉じています..."
|
msgstr "ボリュームを閉じています..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "マスター ブート レコードを書き込んでいます..."
|
msgstr "マスター ブート レコードを書き込んでいます..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "パーティション ブート レコードを書き込んでいます..."
|
msgstr "パーティション ブート レコードを書き込んでいます..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1369,8 +1354,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "DOS ファイルをコピー中..."
|
msgstr "DOS ファイルをコピー中..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "ISO ファイルをコピー中..."
|
msgstr "ISO ファイルをコピー中: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1425,8 +1410,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"ダウンロードは削除されます。詳しくはログを確認してください。"
|
"ダウンロードは削除されます。詳しくはログを確認してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "ダウンロード中: %0.1f%%"
|
msgstr "ダウンロード中: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1507,8 +1492,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS 圧縮"
|
msgstr "NTFS 圧縮"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "イメージを書き込み中: %0.1f%% 完了"
|
msgstr "イメージを書き込み中: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1535,8 +1520,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "デュアル UEFI/BIOS モード"
|
msgstr "デュアル UEFI/BIOS モード"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Windows イメージを適用中: %0.1f%% 完了"
|
msgstr "Windows イメージを適用中: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1551,8 +1536,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "USB デバッグ"
|
msgstr "USB デバッグ"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "イメージのチェックサムを計算中 : %0.1f%% 完了"
|
msgstr "イメージのチェックサムを計算中: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1634,8 +1619,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"このファイルを実行しますか?"
|
"このファイルを実行しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "“0” をドライブへ書き込み初期化中: %0.1f%% 完了"
|
msgstr "“0” をドライブへ書き込み初期化中: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1739,5 +1724,5 @@ msgstr "このデバイスを使用して別のディスクに Windows をイン
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "ドライブを高速完全消去中: %0.1f%% 完了"
|
msgstr "ドライブを高速完全消去中: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-06 11:32+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-06 11:33+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:21+0100\n"
|
||||||
"Language: ko_KR\n"
|
"Language: ko_KR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0412\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0412\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1286,9 +1286,9 @@ msgstr "%s 저장 됨"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "포맷 중: %0.1f%% 완료"
|
msgstr "포맷 중: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1337,11 +1337,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "기존 볼륨 닫기..."
|
msgstr "기존 볼륨 닫기..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "마스터 부트 레코드를 작성..."
|
msgstr "마스터 부트 레코드를 작성..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "파티션 부트 레코드를 작성..."
|
msgstr "파티션 부트 레코드를 작성..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1349,8 +1349,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "DOS 파일을 복사..."
|
msgstr "DOS 파일을 복사..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "ISO 파일을 복사..."
|
msgstr "ISO 파일을 복사: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1404,8 +1404,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"다운로드가 삭제됩니다. 자세한 내용은 로그를 확인하십시오."
|
"다운로드가 삭제됩니다. 자세한 내용은 로그를 확인하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "다운로드: %0.1f%%"
|
msgstr "다운로드: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1486,8 +1486,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS 압축"
|
msgstr "NTFS 압축"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "이미지 만들기: %0.1f%% 완료"
|
msgstr "이미지 만들기: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1514,8 +1514,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "듀얼 UEFI/BIOS 모드"
|
msgstr "듀얼 UEFI/BIOS 모드"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Windows 이미지 적용: %0.1f%% 완료"
|
msgstr "Windows 이미지 적용: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1530,8 +1530,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "USB 디버그"
|
msgstr "USB 디버그"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "이미지 체크섬을 계산 중: %0.1f%% 완료"
|
msgstr "이미지 체크섬을 계산 중: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1612,8 +1612,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"그래도 이 파일을 실행하시겠습니까?"
|
"그래도 이 파일을 실행하시겠습니까?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "드라이브 제로필: %0.1f%% 완료"
|
msgstr "드라이브 제로필: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1717,5 +1717,5 @@ msgstr "이 장치를 사용하여 다른 디스크에 Windows를 설치하거
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "빠른 드라이브 제로필 : % 0.1f %% 완료"
|
msgstr "빠른 드라이브 제로필: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 23:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 23:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:21+0100\n"
|
||||||
"Language: lt_LT\n"
|
"Language: lt_LT\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0427\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0427\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "Išsaugotas %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Formatuojama: %0.1f%% atlikta"
|
msgstr "Formatuojama: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1339,11 +1339,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Uždaromas esamas tomas..."
|
msgstr "Uždaromas esamas tomas..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Rašomas valdantysis įkelties įrašas (MBR)..."
|
msgstr "Rašomas valdantysis įkelties įrašas (MBR)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Rašomas skaidinio įkelties įrašas..."
|
msgstr "Rašomas skaidinio įkelties įrašas..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1351,8 +1351,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Kopijuojami DOS failai..."
|
msgstr "Kopijuojami DOS failai..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Kopijuojami ISO failai..."
|
msgstr "Kopijuojami ISO failai: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Siuntinys bus ištrintas. Daugiau informacijos rasite dienyne."
|
"Siuntinys bus ištrintas. Daugiau informacijos rasite dienyne."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Atsiunčiama: %0.1f%%"
|
msgstr "Atsiunčiama: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS glaudinimas"
|
msgstr "NTFS glaudinimas"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Įrašomas atvaizdas: %0.1f%% atlikta"
|
msgstr "Įrašomas atvaizdas: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1517,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Dvigubas UEFI/BIOS režimas"
|
msgstr "Dvigubas UEFI/BIOS režimas"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Taikomas Windows atvaizdas: %0.1f%% atlikta"
|
msgstr "Taikomas Windows atvaizdas: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "USB derinimas"
|
msgstr "USB derinimas"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Skaičiuojamos atvaizdo kontrolinės sumos: %0.1f%% atlikta"
|
msgstr "Skaičiuojamos atvaizdo kontrolinės sumos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ar jūs tikrai norite vykdyti šį failą?"
|
"Ar jūs tikrai norite vykdyti šį failą?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Nulinamas diskas: %0.1f%% atlikta"
|
msgstr "Nulinamas diskas: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1721,5 +1721,5 @@ msgstr "Šią parinktį naudokite norėdami nurodyti ar naudosite šį įrengin
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Greitasis disko nulinimas: %0.1f%% atlikta"
|
msgstr "Greitasis disko nulinimas: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-14 13:05+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-14 13:05+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:21+0100\n"
|
||||||
"Language: lv_LV\n"
|
"Language: lv_LV\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0426\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0426\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1289,9 +1289,9 @@ msgstr "Saglabāts %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Formatēšana: Paveikts %0.1f%%"
|
msgstr "Formatēšana: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1352,8 +1352,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Kopē DOS failus..."
|
msgstr "Kopē DOS failus..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Kopē ISO failus..."
|
msgstr "Kopē ISO failus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1408,8 +1408,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Lejupielādētais fails tiks izdzēsts."
|
"Lejupielādētais fails tiks izdzēsts."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Lejupielādē: %0.1f%%"
|
msgstr "Lejupielādē: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1490,8 +1490,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS kompresija"
|
msgstr "NTFS kompresija"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Virtuālā attēla ieraksts: Pabeigts %0.1f%%"
|
msgstr "Virtuālā attēla ieraksts: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1518,8 +1518,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Apvienotais UEFI/BIOS režīms"
|
msgstr "Apvienotais UEFI/BIOS režīms"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Pielietots Windows virtuālais attēls: %0.1f%% pabeigts"
|
msgstr "Pielietots Windows virtuālais attēls: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1534,8 +1534,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "USB-atkļūdošana"
|
msgstr "USB-atkļūdošana"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Kontrolsummu skaitļošana: pabeigts %0.1f%%"
|
msgstr "Kontrolsummu skaitļošana: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vai tiešām vēlaties izpildīt šo failu?"
|
"Vai tiešām vēlaties izpildīt šo failu?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Diska nullēšana: paveikts %0.1f%%"
|
msgstr "Diska nullēšana: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1721,5 +1721,5 @@ msgstr "Izmantojiet šo opciju, lai norādīt vai vēlaties izmantot ierīci Win
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Ātrā diska nullēšana: paveikts %0.1f%%"
|
msgstr "Ātrā diska nullēšana: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-14 08:46+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-14 15:20+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:21+0100\n"
|
||||||
"Language: ms_MY\n"
|
"Language: ms_MY\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x043e, 0x083e\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x043e, 0x083e\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1292,9 +1292,9 @@ msgstr "%s disimpan"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Pemformatan: %0.1f%% selesai"
|
msgstr "Pemformatan: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1343,11 +1343,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Menutup jilid sedia ada..."
|
msgstr "Menutup jilid sedia ada..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Menulis \"Rekod master boot\"..."
|
msgstr "Menulis \"Rekod master boot\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Menulis rekod boot partisyen..."
|
msgstr "Menulis rekod boot partisyen..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1355,8 +1355,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Menyalin fail DOS..."
|
msgstr "Menyalin fail DOS..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Menyalin fail ISO..."
|
msgstr "Menyalin fail ISO: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1411,8 +1411,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Fail yang dimuat turun akan dihapuskan. Sila periksa log untuk maklumat lanjut."
|
"Fail yang dimuat turun akan dihapuskan. Sila periksa log untuk maklumat lanjut."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Memuat turun: %0.1f%%"
|
msgstr "Memuat turun: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1493,8 +1493,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "Mampatan NTFS"
|
msgstr "Mampatan NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Menulis imej: %0.1f%% selesai"
|
msgstr "Menulis imej: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1521,8 +1521,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Mod dwi UEFI/BIOS"
|
msgstr "Mod dwi UEFI/BIOS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Menggunakan imej Windows: %0.1f%% selesai"
|
msgstr "Menggunakan imej Windows: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1537,8 +1537,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "Nyahpijat USB"
|
msgstr "Nyahpijat USB"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Mengira semak tambah imej: %0.1f%% selesai"
|
msgstr "Mengira semak tambah imej: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1619,8 +1619,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Adakah anda pasti anda mahu menjalankan fail ini?"
|
"Adakah anda pasti anda mahu menjalankan fail ini?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Mensifarkan pemacu: %0.1f%% selesai"
|
msgstr "Mensifarkan pemacu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1724,5 +1724,5 @@ msgstr "Pilih pilihan ini jika anda mahu memasang Windows pada komputer lain ata
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Memadam data dengan menggunakan cara 'Fast-Zeroing'. %0.1f%% selesai"
|
msgstr "Mensifarkan pemacu 'Fast': %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 23:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 23:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:21+0100\n"
|
||||||
"Language: nb_NO\n"
|
"Language: nb_NO\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0414\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0414\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "Lagret %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Formatert: %0.1f%% fullført"
|
msgstr "Formatert: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1339,11 +1339,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Lukker eksisterende volum..."
|
msgstr "Lukker eksisterende volum..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Skriver hovedoppstartsarkiv..."
|
msgstr "Skriver hovedoppstartsarkiv..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Skriver partisjonoppstartsarkiv..."
|
msgstr "Skriver partisjonoppstartsarkiv..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1351,8 +1351,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Kopierer DOS-filer..."
|
msgstr "Kopierer DOS-filer..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Kopierer ISO-filer..."
|
msgstr "Kopierer ISO-filer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nedlastingen vil bli slettet. Vennligst sjekk loggen for mer informasjon."
|
"Nedlastingen vil bli slettet. Vennligst sjekk loggen for mer informasjon."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Laster ned: %0.1f%%"
|
msgstr "Laster ned: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS-pakking"
|
msgstr "NTFS-pakking"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Skriver bilde: %0.1f%% ferdig"
|
msgstr "Skriver bilde: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1517,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Dobbel UEFI/BIOS-innstilling"
|
msgstr "Dobbel UEFI/BIOS-innstilling"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Legger til Windows-bilde: %0.1f%% ferdig"
|
msgstr "Legger til Windows-bilde: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "USB-avkoding"
|
msgstr "USB-avkoding"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Regner ut bilde-sjekksummer: %0.1f%% fullført"
|
msgstr "Regner ut bilde-sjekksummer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Er du sikker på at du vil kjøre denne filen?"
|
"Er du sikker på at du vil kjøre denne filen?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Skriver 0-er til stasjon: %0.1f%% ferdig"
|
msgstr "Skriver 0-er til stasjon: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1720,5 +1720,5 @@ msgstr "Bruk dette alternativet for å angi om du vil bruke denne enheten til å
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Hurtig nullstilling av disken: % 0.1f %% fullført"
|
msgstr "Hurtig nullstilling av disken: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 12:06+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 12:59+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:21+0100\n"
|
||||||
"Language: nl_NL\n"
|
"Language: nl_NL\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0413, 0x0813\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0413, 0x0813\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. *Short* version of the kilobyte size suffix
|
#. *Short* version of the kilobyte size suffix
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "kB"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_022
|
#. • MSG_022
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Versie"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_136
|
#. • MSG_136
|
||||||
msgid "Release"
|
msgid "Release"
|
||||||
msgstr "Release"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_137
|
#. • MSG_137
|
||||||
msgid "Edition"
|
msgid "Edition"
|
||||||
|
@ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "%s opgeslagen"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Formatteren: %0.1f%% voltooid"
|
msgstr "Formatteren: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1339,20 +1339,20 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Bestaand volume afsluiten..."
|
msgstr "Bestaand volume afsluiten..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Master boot record schrijven..."
|
msgstr "Master Boot Record schrijven..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Partitie-boot-record schrijven..."
|
msgstr "Partitie Boot Record schrijven..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
msgid "Copying DOS files..."
|
msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "DOS-bestanden kopiëren..."
|
msgstr "DOS-bestanden kopiëren..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "ISO-bestanden kopiëren..."
|
msgstr "ISO-bestanden kopiëren: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"De download zal verwijderd worden. Controleer het logboek voor meer details."
|
"De download zal verwijderd worden. Controleer het logboek voor meer details."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Downloaden: %0.1f%%"
|
msgstr "Downloaden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS-compressie"
|
msgstr "NTFS-compressie"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Image schrijven: %0.1f%% voltooid"
|
msgstr "Image schrijven: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1517,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Dubbele UEFI/BIOS-modus"
|
msgstr "Dubbele UEFI/BIOS-modus"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Windows-image toepassen: %0.1f%% voltooid"
|
msgstr "Windows-image toepassen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "USB-debug"
|
msgstr "USB-debug"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Image checksums berekenen: %0.1f%% voltooid"
|
msgstr "Image checksums berekenen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Weet u zeker dat u dit bestand wilt uitvoeren?"
|
"Weet u zeker dat u dit bestand wilt uitvoeren?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Nullen schrijven : %0.1f%% voltooid"
|
msgstr "Nullen schrijven : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1720,5 +1720,5 @@ msgstr "Gebruik deze optie om aan te geven of u dit apparaat wilt gebruiken om W
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Snel nullen schrijven: %0.1f%% voltooid"
|
msgstr "Snel nullen schrijven: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 12:22+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:23+0100\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0416\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0416\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Você ainda deseja continuar?\n"
|
"Você ainda deseja continuar?\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nota: O atributo 'FIXED/REMOVABLE' é uma propriedade do hardware que só pode ser alterada utilizando-se ferramentas personalizadas do fabricante do drive. No entanto, essas ferramentas QUASE NUNCA são disponibilizadas para o público…"
|
"Nota: O atributo 'FIXED/REMOVABLE' é uma propriedade do hardware que só pode ser alterada utilizando-se ferramentas personalizadas do fabricante do drive. No entanto, essas ferramentas QUASE NUNCA são disponibilizadas para o público..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_099
|
#. • MSG_099
|
||||||
msgid "Filesystem limitation"
|
msgid "Filesystem limitation"
|
||||||
|
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid ""
|
||||||
"This can improve boot detection for older BIOSes."
|
"This can improve boot detection for older BIOSes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Criar uma partição oculta extra e tentar alinhar os limites das partições.\n"
|
"Criar uma partição oculta extra e tentar alinhar os limites das partições.\n"
|
||||||
"Isso pode melhorar a detecção de inicialização para BIOSs mais antigos"
|
"Isso pode melhorar a detecção de inicialização para BIOSs mais antigos."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_170
|
#. • MSG_170
|
||||||
msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!"
|
msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!"
|
||||||
|
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Assinatura do download inválida"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_173
|
#. • MSG_173
|
||||||
msgid "Click to select..."
|
msgid "Click to select..."
|
||||||
msgstr "Clique para selecionar…"
|
msgstr "Clique para selecionar..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_174
|
#. • MSG_174
|
||||||
msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
|
msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
|
||||||
|
@ -1289,9 +1289,9 @@ msgstr "%s salvo"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Formatando: %0.1f%% completado(s)"
|
msgstr "Formatando: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Formatando (%s) - duração estimada %d:%02d..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_221
|
#. • MSG_221
|
||||||
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
|
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
|
||||||
msgstr "Atribuindo o nome do volume (pode demorar um pouco)…"
|
msgstr "Atribuindo o nome do volume (pode demorar um pouco)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_222
|
#. • MSG_222
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1340,11 +1340,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Fechando o volume existente..."
|
msgstr "Fechando o volume existente..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Escrevendo o registro mestre de inicialização (Master Boot Record)..."
|
msgstr "Escrevendo o registro mestre de inicialização (Master Boot Record)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Escrevendo o registro de inicialização de partição (Partition Boot Record)..."
|
msgstr "Escrevendo o registro de inicialização de partição (Partition Boot Record)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1352,8 +1352,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Copiando arquivos do DOS..."
|
msgstr "Copiando arquivos do DOS..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Copiando arquivos da ISO..."
|
msgstr "Copiando arquivos da ISO: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1361,14 +1361,14 @@ msgstr "Configuração de inicialização EFI do Win7 (pode demorar um pouco)...
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_233
|
#. • MSG_233
|
||||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||||
msgstr "Finalizando, por favor aguarde…"
|
msgstr "Finalizando, por favor aguarde..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_234
|
#. • MSG_234
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Takes a Syslinux version as parameter.
|
#. Takes a Syslinux version as parameter.
|
||||||
#. Example: "Installing Syslinux v5.10..."
|
#. Example: "Installing Syslinux v5.10..."
|
||||||
msgid "Installing Syslinux %s..."
|
msgid "Installing Syslinux %s..."
|
||||||
msgstr "Instalando Syslinux %d…"
|
msgstr "Instalando Syslinux %d..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_235
|
#. • MSG_235
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Particionando (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_239
|
#. • MSG_239
|
||||||
msgid "Deleting partitions..."
|
msgid "Deleting partitions..."
|
||||||
msgstr "Apagando partições…"
|
msgstr "Apagando partições..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_240
|
#. • MSG_240
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1408,8 +1408,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"O download será excluído. Verifique o registro para obter mais detalhes."
|
"O download será excluído. Verifique o registro para obter mais detalhes."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Baixando: %0.1f%%"
|
msgstr "Baixando: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1490,8 +1490,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "Compressão do NTFS"
|
msgstr "Compressão do NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Escrevendo imagem: %0.1f%% completado(s)"
|
msgstr "Escrevendo imagem: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1518,8 +1518,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Modo dual UEFI/BIOS"
|
msgstr "Modo dual UEFI/BIOS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Aplicando imagem do Windows: %0.1f%% completado(s)"
|
msgstr "Aplicando imagem do Windows: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1534,8 +1534,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "Depuração do USB"
|
msgstr "Depuração do USB"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Calculando as somas de verificação da imagem: %0.1f%% completado(s)"
|
msgstr "Calculando as somas de verificação da imagem: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Você tem certeza de que deseja executar esse arquivo?"
|
"Você tem certeza de que deseja executar esse arquivo?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Zerando o drive: %0.1f%% completado(s)"
|
msgstr "Zerando o drive: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1721,5 +1721,5 @@ msgstr "Use esta opção caso queira instalar o Windows neste dispositivo ou em
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Modo expresso de zerar o disco: %0.1f%% completo"
|
msgstr "Modo expresso de zerar o disco: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 12:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 12:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:24+0100\n"
|
||||||
"Language: pt_PT\n"
|
"Language: pt_PT\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0816\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0816\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Pretende ligar e fazer a transferência?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_148
|
#. • MSG_148
|
||||||
msgid "Running download script..."
|
msgid "Running download script..."
|
||||||
msgstr "A executar script da transferência"
|
msgstr "A executar script da transferência..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_149
|
#. • MSG_149
|
||||||
msgid "Download ISO Image"
|
msgid "Download ISO Image"
|
||||||
|
@ -1289,9 +1289,9 @@ msgstr "%s guardado"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "A formatar: %0.1f%% completo"
|
msgstr "A formatar: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1340,11 +1340,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "A fechar o volume existente..."
|
msgstr "A fechar o volume existente..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "A escrever o registo mestre de arranque (Master Boot Record)..."
|
msgstr "A escrever o registo mestre de arranque (Master Boot Record)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "A escrever o registo de arranque da partição (Partition Boot Record)..."
|
msgstr "A escrever o registo de arranque da partição (Partition Boot Record)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1352,8 +1352,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "A copiar ficheiros DOS..."
|
msgstr "A copiar ficheiros DOS..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "A copiar ficheiros ISO..."
|
msgstr "A copiar ficheiros ISO: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1408,8 +1408,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"O ficheiro transferido será eliminado. Por favor, verifique o registo para mais detalhes."
|
"O ficheiro transferido será eliminado. Por favor, verifique o registo para mais detalhes."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Transferência: %0.1f%%"
|
msgstr "Transferência: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1490,8 +1490,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "Compressão NTFS"
|
msgstr "Compressão NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "A criar imagem: %0.1f%% completo"
|
msgstr "A criar imagem: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1518,8 +1518,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Modo duplo UEFI/BIOS"
|
msgstr "Modo duplo UEFI/BIOS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "A aplicar imagem Windows: %0.1f%% completo"
|
msgstr "Aplicar imagem Windows: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1534,8 +1534,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "Depuração USB"
|
msgstr "Depuração USB"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Cálculo do checksums da imagem: %0.1f%% completo"
|
msgstr "Cálculo do checksums da imagem: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tem a certeza de que pretende executar este ficheiro?"
|
"Tem a certeza de que pretende executar este ficheiro?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "A limpar disco: %0.1f%% concluído"
|
msgstr "A limpar disco: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1721,5 +1721,5 @@ msgstr "Usar esta opção se pretende utilizar este dispositivo para instalar o
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Limpeza rápida da unidade:% 0.1 f%% concluído"
|
msgstr "Limpeza rápida da unidade: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 20:21+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 20:33+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:24+0100\n"
|
||||||
"Language: ro_RO\n"
|
"Language: ro_RO\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0418, 0x0818\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0418, 0x0818\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1285,9 +1285,9 @@ msgstr "Salvate %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Formatarea: %0.1f%% terminată"
|
msgstr "Formatarea: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1336,11 +1336,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Se închide volumul existent..."
|
msgstr "Se închide volumul existent..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Se scrie master boot record..."
|
msgstr "Se scrie Master Boot Record..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Se scrie partiția de boot..."
|
msgstr "Se scrie partiția de boot..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1348,8 +1348,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Se copiază fișierul DOS..."
|
msgstr "Se copiază fișierul DOS..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Se copiază imaginea ISO..."
|
msgstr "Se copiază imaginea ISO: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1401,8 +1401,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "Descărcare de %s: conexiune..."
|
msgstr "Descărcare de %s: conexiune..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Descărcare: %0.1f%%"
|
msgstr "Descărcare: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1483,8 +1483,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "Compresie NTFS"
|
msgstr "Compresie NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Se scriere imaginea: %0.1f%% terminat"
|
msgstr "Se scriere imaginea: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1511,8 +1511,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Mod dual UEFI/BIOS"
|
msgstr "Mod dual UEFI/BIOS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Aplicarea imaginii Windows: %0.1f%% finalizat"
|
msgstr "Aplicarea imaginii Windows: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1527,8 +1527,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "Depanare USB"
|
msgstr "Depanare USB"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Calcularea sumelor de control: %0.1f%% complet"
|
msgstr "Calcularea sumelor de control: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1609,8 +1609,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sunteți sigur că doriți să executați acest fișier?"
|
"Sunteți sigur că doriți să executați acest fișier?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Unitatea zero: %0.1f%% finisat"
|
msgstr "Unitatea zero: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1714,5 +1714,5 @@ msgstr "Utilizaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi acest dispozit
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Unitatea de redare la zero: %0.1f%% finalizată"
|
msgstr "Unitatea de redare la zero: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 14:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 13:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:25+0100\n"
|
||||||
"Language: ru_RU\n"
|
"Language: ru_RU\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0419, 0x0819\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0419, 0x0819\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Ошибка записи."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_066
|
#. • MSG_066
|
||||||
msgid "Installation failure"
|
msgid "Installation failure"
|
||||||
msgstr "Ошибка установки."
|
msgstr "Ошибка установки"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_067
|
#. • MSG_067
|
||||||
msgid "Could not open media. It may be in use by another process. Please re-plug the media and try again."
|
msgid "Could not open media. It may be in use by another process. Please re-plug the media and try again."
|
||||||
|
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Невозможно скопировать файлы на выбран
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_070
|
#. • MSG_070
|
||||||
msgid "Cancelled by user."
|
msgid "Cancelled by user."
|
||||||
msgstr "Отменено пользователем"
|
msgstr "Отменено пользователем."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_071
|
#. • MSG_071
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -582,7 +582,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Файл будет загружен в текущую директорию, а в случае наличия '%s' - заменен автоматически."
|
"Файл будет загружен в текущую директорию, а в случае наличия '%s' - заменен автоматически."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_085
|
#. • MSG_085
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Downloading %s"
|
msgid "Downloading %s"
|
||||||
msgstr "Загружено %s"
|
msgstr "Загружено %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -667,7 +666,7 @@ msgstr "Ограничения файловой системы"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_100
|
#. • MSG_100
|
||||||
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
||||||
msgstr "Этот ISO-образ содержит файл размером более 4 Гб, что недопустимо при использовании файловой системы FAT или FAT32"
|
msgstr "Этот ISO-образ содержит файл размером более 4 Гб, что недопустимо при использовании файловой системы FAT или FAT32."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_101
|
#. • MSG_101
|
||||||
msgid "Missing WIM support"
|
msgid "Missing WIM support"
|
||||||
|
@ -810,7 +809,7 @@ msgstr "Стандартная установка Windows"
|
||||||
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language.
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language.
|
||||||
#. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)"
|
#. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)"
|
||||||
msgid "Windows To Go"
|
msgid "Windows To Go"
|
||||||
msgstr "Windows To Go"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_119
|
#. • MSG_119
|
||||||
msgid "advanced drive properties"
|
msgid "advanced drive properties"
|
||||||
|
@ -1292,9 +1291,9 @@ msgstr "Сохранен %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Форматирование: %0.1f%% выполнено"
|
msgstr "Форматирование: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1343,11 +1342,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Закрытие существующего раздела..."
|
msgstr "Закрытие существующего раздела..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Создание главной загрузочной записи..."
|
msgstr "Создание главной загрузочной записи..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Создание загрузочной записи раздела..."
|
msgstr "Создание загрузочной записи раздела..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1355,8 +1354,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Копирование DOS-файлов..."
|
msgstr "Копирование DOS-файлов..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Копирование ISO-файлов..."
|
msgstr "Копирование ISO-файлов: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1411,8 +1410,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Обновление будет удалено. Пожалуйста, проверьте журнал для получения более подробной информации."
|
"Обновление будет удалено. Пожалуйста, проверьте журнал для получения более подробной информации."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Загружено: %0.1f%%"
|
msgstr "Загружено: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1493,8 +1492,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS-компрессия"
|
msgstr "NTFS-компрессия"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Запись образа: %0.1f%% выполнено"
|
msgstr "Запись образа: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1521,8 +1520,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Двойной UEFI/BIOS режим"
|
msgstr "Двойной UEFI/BIOS режим"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Использование Windows-образа: %0.1f%% завершено"
|
msgstr "Использование Windows-образа: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1537,8 +1536,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "Режим USB отладки"
|
msgstr "Режим USB отладки"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Вычисление контрольных сумм: %0.1f%% завершено"
|
msgstr "Вычисление контрольных сумм: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1619,8 +1618,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
|
"Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Обнуление диска: %0.1f%% выполнено"
|
msgstr "Обнуление диска: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1724,5 +1723,5 @@ msgstr "Используйте этот параметр, чтобы указа
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Быстрое обнуление диска: %0.1f %% завершено"
|
msgstr "Быстрое обнуление диска: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 13:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-20 13:31+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:25+0100\n"
|
||||||
"Language: sk_SK\n"
|
"Language: sk_SK\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x041B\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x041B\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1296,9 +1296,9 @@ msgstr "Uložený súbor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Formátovanie: %0.1f%% dokončených"
|
msgstr "Formátovanie: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1347,11 +1347,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Uzatváranie existujúceho zväzku..."
|
msgstr "Uzatváranie existujúceho zväzku..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Zapisovanie hlavného boot záznamu..."
|
msgstr "Zapisovanie hlavného boot záznamu..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Zapisovanie boot záznamu oddielu..."
|
msgstr "Zapisovanie boot záznamu oddielu..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1359,8 +1359,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Kopírovanie súborov z DOS obrazu..."
|
msgstr "Kopírovanie súborov z DOS obrazu..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Kopírovanie súborov z ISO obrazu..."
|
msgstr "Kopírovanie súborov z ISO obrazu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1415,8 +1415,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Stiahnutý súbor bude vymazaný. Pre viac informácií skontrolujte záznam."
|
"Stiahnutý súbor bude vymazaný. Pre viac informácií skontrolujte záznam."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Sťahovanie: %0.1f%% dokončených"
|
msgstr "Sťahovanie: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1497,8 +1497,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS kompresia"
|
msgstr "NTFS kompresia"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Zápis obrazu: %0.1f%% dokončených"
|
msgstr "Zápis obrazu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1525,8 +1525,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Duálny UEFI/BIOS mód"
|
msgstr "Duálny UEFI/BIOS mód"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Používanie Windows obrazu: %0.1f%% dokončených"
|
msgstr "Používanie Windows obrazu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1541,8 +1541,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "USB ladenie"
|
msgstr "USB ladenie"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Prebieha výpočet kontrolného súčtu: %0.1f%% dokončených"
|
msgstr "Prebieha výpočet kontrolného súčtu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1623,8 +1623,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ste si istý, že chcete spustiť tento súbor?"
|
"Ste si istý, že chcete spustiť tento súbor?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Vymazávanie zariadenia: %0.1f%% dokončených"
|
msgstr "Vymazávanie zariadenia: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1728,5 +1728,5 @@ msgstr "Použite túto možnosť, ak chcete použiť toto zariadenie na inštal
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Rýchle vymazávanie zariadenia: %0.1f%% dokončených"
|
msgstr "Rýchle vymazávanie zariadenia: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-25 19:50+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-25 19:53+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:28+0100\n"
|
||||||
"Language: sl_SI\n"
|
"Language: sl_SI\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0424\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0424\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Odvisno od hitrosti naprave to lahko traja veliko časa, še posebej za velike datoteke.\n"
|
"Odvisno od hitrosti naprave to lahko traja veliko časa, še posebej za velike datoteke.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Priporočamo vam, da počakate, da Windows opravi svoje, da se izognete poškodbi podatkov. Če pa se čakanja naveličate, lahko napravo kar izvlečete…"
|
"Priporočamo vam, da počakate, da Windows opravi svoje, da se izognete poškodbi podatkov. Če pa se čakanja naveličate, lahko napravo kar izvlečete..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_081
|
#. • MSG_081
|
||||||
msgid "Unsupported image"
|
msgid "Unsupported image"
|
||||||
|
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Nepodprta slika"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_082
|
#. • MSG_082
|
||||||
msgid "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..."
|
msgid "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..."
|
||||||
msgstr "Ta slika ni zagonska ali pa Rufus ne podpira njenega načina zagona ali metode stiskanja.Ta ISO očitno ne uporablja nobenega izmed njih…"
|
msgstr "Ta slika ni zagonska ali pa Rufus ne podpira njenega načina zagona ali metode stiskanja.Ta ISO očitno ne uporablja nobenega izmed njih..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_083
|
#. • MSG_083
|
||||||
msgid "Replace %s?"
|
msgid "Replace %s?"
|
||||||
|
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Nazaj"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_142
|
#. • MSG_142
|
||||||
msgid "Please wait..."
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
msgstr "Prosim, počakajte…"
|
msgstr "Prosim, počakajte..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_143
|
#. • MSG_143
|
||||||
msgid "Download using a browser"
|
msgid "Download using a browser"
|
||||||
|
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Prenesi z brskalnikom"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_144
|
#. • MSG_144
|
||||||
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
||||||
msgstr "Prenos trenutno ni mogoč zaradi preveč poskusov prenosa - prosim, poskusite znova pozneje…"
|
msgstr "Prenos trenutno ni mogoč zaradi preveč poskusov prenosa - prosim, poskusite znova pozneje..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_145
|
#. • MSG_145
|
||||||
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||||
|
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Ali ga želite prenesti?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_148
|
#. • MSG_148
|
||||||
msgid "Running download script..."
|
msgid "Running download script..."
|
||||||
msgstr "Izvajam skripto za prenos…"
|
msgstr "Izvajam skripto za prenos..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_149
|
#. • MSG_149
|
||||||
msgid "Download ISO Image"
|
msgid "Download ISO Image"
|
||||||
|
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Metoda, ki bo uporabljena, da bo s pogona mogoče zagnati računalnik"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_165
|
#. • MSG_165
|
||||||
msgid "Click to select or download an image..."
|
msgid "Click to select or download an image..."
|
||||||
msgstr "Kliknite, da izberete sliko…"
|
msgstr "Kliknite, da izberete sliko..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_166
|
#. • MSG_166
|
||||||
msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)"
|
msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)"
|
||||||
|
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Podpis prenesene datoteke ni pristen"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_173
|
#. • MSG_173
|
||||||
msgid "Click to select..."
|
msgid "Click to select..."
|
||||||
msgstr "Kliknite, da izberete…"
|
msgstr "Kliknite, da izberete..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_174
|
#. • MSG_174
|
||||||
msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
|
msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
|
||||||
|
@ -1205,11 +1205,11 @@ msgstr "'Windows To Go' je lahko nameščen le na napravo s particijsko shemo GP
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_201
|
#. • MSG_201
|
||||||
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
msgid "Cancelling - Please wait..."
|
||||||
msgstr "Preklicujem - prosim, počakajte…"
|
msgstr "Preklicujem - prosim, počakajte..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_202
|
#. • MSG_202
|
||||||
msgid "Scanning image..."
|
msgid "Scanning image..."
|
||||||
msgstr "Preiskujem sliko…"
|
msgstr "Preiskujem sliko..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_203
|
#. • MSG_203
|
||||||
msgid "Failed to scan image"
|
msgid "Failed to scan image"
|
||||||
|
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "NI USPELO"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Used when a new update has been downloaded and launched
|
#. Used when a new update has been downloaded and launched
|
||||||
msgid "Launching new application..."
|
msgid "Launching new application..."
|
||||||
msgstr "Zaganjam novo aplikacijo…"
|
msgstr "Zaganjam novo aplikacijo..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_214
|
#. • MSG_214
|
||||||
msgid "Failed to launch new application"
|
msgid "Failed to launch new application"
|
||||||
|
@ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "Shranil %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Formatiranje: %0.1f%% končano"
|
msgstr "Formatiranje: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1306,68 +1306,68 @@ msgstr "Popravki za NTFS: %d%% končano"
|
||||||
#. Example: "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
|
#. Example: "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
|
||||||
#. If "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
|
#. If "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
|
||||||
msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
|
msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
|
||||||
msgstr "Formatiranje (%s) - predviden čas trajanja %d:%02d…"
|
msgstr "Formatiranje (%s) - predviden čas trajanja %d:%02d..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_221
|
#. • MSG_221
|
||||||
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
|
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
|
||||||
msgstr "Nastavljam oznako (to utegne trajati nekaj časa)…"
|
msgstr "Nastavljam oznako (to utegne trajati nekaj časa)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_222
|
#. • MSG_222
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Example: "Formatting (FAT32)..."
|
#. Example: "Formatting (FAT32)..."
|
||||||
msgid "Formatting (%s)..."
|
msgid "Formatting (%s)..."
|
||||||
msgstr "Formatiranje (%s)…"
|
msgstr "Formatiranje (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_223
|
#. • MSG_223
|
||||||
msgid "NTFS Fixup (Checkdisk)..."
|
msgid "NTFS Fixup (Checkdisk)..."
|
||||||
msgstr "Popravki za NTFS (chkdsk)…"
|
msgstr "Popravki za NTFS (chkdsk)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_224
|
#. • MSG_224
|
||||||
msgid "Clearing MBR/PBR/GPT structures..."
|
msgid "Clearing MBR/PBR/GPT structures..."
|
||||||
msgstr "Brišem strukture MBR/PBR/GPT…"
|
msgstr "Brišem strukture MBR/PBR/GPT..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_225
|
#. • MSG_225
|
||||||
msgid "Requesting disk access..."
|
msgid "Requesting disk access..."
|
||||||
msgstr "Zahtevam dostop do diska…"
|
msgstr "Zahtevam dostop do diska..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_226
|
#. • MSG_226
|
||||||
msgid "Analyzing existing boot records..."
|
msgid "Analyzing existing boot records..."
|
||||||
msgstr "Pregledujem obstoječe zagonske vnose…"
|
msgstr "Pregledujem obstoječe zagonske vnose..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_227
|
#. • MSG_227
|
||||||
msgid "Closing existing volume..."
|
msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Zapiram obstoječi nosilec…"
|
msgstr "Zapiram obstoječi nosilec..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Zapisujem glavni zagonski sektor (MBR)…"
|
msgstr "Zapisujem glavni zagonski sektor (MBR)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Zapisujem particijske podatke…"
|
msgstr "Zapisujem particijske podatke..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
msgid "Copying DOS files..."
|
msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Kopiram DOS datoteke…"
|
msgstr "Kopiram DOS datoteke..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Kopiram ISO datoteke…"
|
msgstr "Kopiram ISO datoteke: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
msgstr "Pripravljam pogon za zagon Windows 7 na EFI (to lahko traja)…"
|
msgstr "Pripravljam pogon za zagon Windows 7 na EFI (to lahko traja)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_233
|
#. • MSG_233
|
||||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||||
msgstr "Zaključujem; prosim, počakajte…"
|
msgstr "Zaključujem; prosim, počakajte..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_234
|
#. • MSG_234
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Takes a Syslinux version as parameter.
|
#. Takes a Syslinux version as parameter.
|
||||||
#. Example: "Installing Syslinux v5.10..."
|
#. Example: "Installing Syslinux v5.10..."
|
||||||
msgid "Installing Syslinux %s..."
|
msgid "Installing Syslinux %s..."
|
||||||
msgstr "Nameščam Syslinux %s…"
|
msgstr "Nameščam Syslinux %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_235
|
#. • MSG_235
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1388,11 +1388,11 @@ msgstr "Slabi bloki: testiram z vzorcem 0x%02X"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Example: "Partitioning (MBR)..."
|
#. Example: "Partitioning (MBR)..."
|
||||||
msgid "Partitioning (%s)..."
|
msgid "Partitioning (%s)..."
|
||||||
msgstr "Ustvarjam particije (%s)…"
|
msgstr "Ustvarjam particije (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_239
|
#. • MSG_239
|
||||||
msgid "Deleting partitions..."
|
msgid "Deleting partitions..."
|
||||||
msgstr "Brišem particije…"
|
msgstr "Brišem particije..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_240
|
#. • MSG_240
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Prenesena datoteka bo izbrisana. Prosim, preverite zapisnik za več podrobnosti."
|
"Prenesena datoteka bo izbrisana. Prosim, preverite zapisnik za več podrobnosti."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Prenos: %0.1f%%"
|
msgstr "Prenos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Ni mogoče prenesti datoteke."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_243
|
#. • MSG_243
|
||||||
msgid "Checking for Rufus updates..."
|
msgid "Checking for Rufus updates..."
|
||||||
msgstr "Preverjam za posodobitve Rufusa…"
|
msgstr "Preverjam za posodobitve Rufusa..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_244
|
#. • MSG_244
|
||||||
msgid "Updates: Unable to connect to the internet"
|
msgid "Updates: Unable to connect to the internet"
|
||||||
|
@ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS stiskanje"
|
msgstr "NTFS stiskanje"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Zapisujem sliko: %0.1f%%"
|
msgstr "Zapisujem sliko: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1517,12 +1517,12 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Dvojni način BIOS/UEFI"
|
msgstr "Dvojni način BIOS/UEFI"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Nameščam sliko za Windows: %0.1f%%"
|
msgstr "Nameščam sliko za Windows: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
msgstr "Nameščam sliko za Windows…"
|
msgstr "Nameščam sliko za Windows..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_269
|
#. • MSG_269
|
||||||
msgid "Preserve timestamps"
|
msgid "Preserve timestamps"
|
||||||
|
@ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "Razhroščevanje USB"
|
msgstr "Razhroščevanje USB"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Računam zgoščene vrednosti: %0.1f%%"
|
msgstr "Računam zgoščene vrednosti: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Zapiši kot %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_278
|
#. • MSG_278
|
||||||
msgid "Checking for conflicting processes..."
|
msgid "Checking for conflicting processes..."
|
||||||
msgstr "Preverjam, ali se izvajajo konfliktni procesi…"
|
msgstr "Preverjam, ali se izvajajo konfliktni procesi..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_279
|
#. • MSG_279
|
||||||
msgid "Non bootable"
|
msgid "Non bootable"
|
||||||
|
@ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ali ste prepričani, da jo želite zagnati?"
|
"Ali ste prepričani, da jo želite zagnati?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Zapolnjujem nosilec z ničlami: %0.1f%%"
|
msgstr "Zapolnjujem nosilec z ničlami: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1720,5 +1720,5 @@ msgstr "Tu izberete, ali želite uporabiti to napravo, da bi namestili operacijs
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Hitro zapolnjujem nosilec z ničlami: %0.1f%%"
|
msgstr "Hitro zapolnjujem nosilec z ničlami: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-21 21:48+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:19+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 00:04+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:29+0100\n"
|
||||||
"Language: sr_SP\n"
|
"Language: sr_SP\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Rufus-LanguageName: Serbian (Srpski)\n"
|
"X-Rufus-LanguageName: Serbian (Srpski)\n"
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x241a, 0x081a, 0x181a, 0x2c1a, 0x701a, 0x7c1a\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x241a, 0x081a, 0x181a, 0x2c1a, 0x701a, 0x7c1a\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miloš ljubičić <ljubimilos@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Polisa ažuriranja Rufus-a"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_005
|
#. • MSG_005
|
||||||
msgid "Do you want to allow Rufus to check for application updates online?"
|
msgid "Do you want to allow Rufus to check for application updates online?"
|
||||||
msgstr "Dozvolite Rufus-u da automatski traži nove verzije"
|
msgstr "Dozvolite Rufus-u da automatski traži nove verzije?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_007
|
#. • MSG_007
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
|
||||||
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
|
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Upravo si napravio mediju koja koristi UEFI:NTFS bootloader. Molim te zapamti da dabi koristi ovakve fajlove moraš da isključiš bezbedno butovanje. \n"
|
"Upravo si napravio mediju koja koristi UEFI:NTFS bootloader. Molim te zapamti da dabi koristi ovakve fajlove moraš da isključiš bezbedno butovanje. \n"
|
||||||
"Za detalje o tome zašto je ovo neophodno, pritisni dugme \"Više informacija\" dole"
|
"Za detalje o tome zašto je ovo neophodno, pritisni dugme \"Više informacija\" dole."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_130
|
#. • MSG_130
|
||||||
msgid "Windows image selection"
|
msgid "Windows image selection"
|
||||||
|
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Označite ovo polje kako biste dozvolili prikaz internacionalnih oznaka
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_167
|
#. • MSG_167
|
||||||
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
|
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
|
||||||
msgstr "Instaliraj MBR koji omogućava odabir pri podizanju sistema i može pretvoriti ID BIOS-a USB uređaja "
|
msgstr "Instaliraj MBR koji omogućava odabir pri podizanju sistema i može pretvoriti ID BIOS-a USB uređaja"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_168
|
#. • MSG_168
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgid ""
|
||||||
"This can improve boot detection for older BIOSes."
|
"This can improve boot detection for older BIOSes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Napravi dodatnu skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\n"
|
"Napravi dodatnu skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\n"
|
||||||
"Ovo može poboljšati pronalaske uređaja za podizanje sistema kod starih BIOS-a"
|
"Ovo može poboljšati pronalaske uređaja za podizanje sistema kod starih BIOS-a."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_170
|
#. • MSG_170
|
||||||
msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!"
|
msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!"
|
||||||
|
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Vaša IP adresa"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_184
|
#. • MSG_184
|
||||||
msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties."
|
msgid "For the purpose of generating private usage statistics, we may keep the information collected, \\b for at most a year\\b0 . However, we will not willingly disclose any of this individual data to third parties."
|
||||||
msgstr "U svrhu izrade privatne statistike korišćenja, možemo zadržati navedene informacije, \\b najduže jednu godinu\\b0 . Međutim, nećemo dobrovoljno dijeliti sa trećim strankama"
|
msgstr "U svrhu izrade privatne statistike korišćenja, možemo zadržati navedene informacije, \\b najduže jednu godinu\\b0 . Međutim, nećemo dobrovoljno dijeliti sa trećim strankama."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_185
|
#. • MSG_185
|
||||||
msgid "Update Process:"
|
msgid "Update Process:"
|
||||||
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Trenutna datoteka se ne podudara s odabranim opcijama za podizanje siste
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_189
|
#. • MSG_189
|
||||||
msgid "This ISO image is not compatible with the selected filesystem"
|
msgid "This ISO image is not compatible with the selected filesystem"
|
||||||
msgstr "Ova ISO datoteka nije kompatibilna sa odabranim sistemom datoteka."
|
msgstr "Ova ISO datoteka nije kompatibilna sa odabranim sistemom datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_190
|
#. • MSG_190
|
||||||
msgid "Incompatible drive detected"
|
msgid "Incompatible drive detected"
|
||||||
|
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Neuspjeh pri skeniranju slike"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. %s is the name of an obsolete Syslinux .c32 module. Example: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
#. %s is the name of an obsolete Syslinux .c32 module. Example: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
||||||
msgid "Obsolete %s detected"
|
msgid "Obsolete %s detected"
|
||||||
msgstr "Pronađen zastario %s "
|
msgstr "Pronađen zastario %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_205
|
#. • MSG_205
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "Sačuvano %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Formatiranje: %0.1f%% završeno"
|
msgstr "Formatiranje: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1351,8 +1351,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Kopiranje DOS datoteka..."
|
msgstr "Kopiranje DOS datoteka..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Kopiranje ISO datoteka..."
|
msgstr "Kopiranje ISO datoteka: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Preuzimanje će biti obrisano. Molimo vas pogledajte log fajl za više detalja."
|
"Preuzimanje će biti obrisano. Molimo vas pogledajte log fajl za više detalja."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Preuzimanje: %0.1f%%"
|
msgstr "Preuzimanje: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS komprimovanje"
|
msgstr "NTFS komprimovanje"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Pisanje slike: %0.1f%% završeno"
|
msgstr "Pisanje slike: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1517,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Dvostruki UEFI/BIOS režim"
|
msgstr "Dvostruki UEFI/BIOS režim"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Primjenjivanje Windows datoteke: %0.1f%% završeno"
|
msgstr "Primjenjivanje Windows datoteke: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "USB uklanjanje grešaka"
|
msgstr "USB uklanjanje grešaka"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Računanje kontrolnog zbira datoteke: %0.1f%% završeno"
|
msgstr "Računanje kontrolnog zbira datoteke: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Da li ste sigurni da želite pokrenuti ovaj program?"
|
"Da li ste sigurni da želite pokrenuti ovaj program?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Anuliranje uređaja: %0.1f%% završeno"
|
msgstr "Anuliranje uređaja: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1720,5 +1720,5 @@ msgstr "Izaberite ovu opciju kako bi odlučili da li želite koristiti ovaj ure
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Brže-popunavanje nulom diska: %0.1f%% završeno"
|
msgstr "Brže-popunavanje nulom diska: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 12:46+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 12:51+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:29+0100\n"
|
||||||
"Language: sv_SE\n"
|
"Language: sv_SE\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x041d, 0x081d\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x041d, 0x081d\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1289,9 +1289,9 @@ msgstr "Sparad %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Formaterar: %0.1f%% klart"
|
msgstr "Formaterar: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1340,11 +1340,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Stänger nuvarande volym..."
|
msgstr "Stänger nuvarande volym..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Skriver huvudstartsektor..."
|
msgstr "Skriver huvudstartsektor..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Skriver partitionsstartsektor..."
|
msgstr "Skriver partitionsstartsektor..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1352,8 +1352,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Kopierar DOS-filer..."
|
msgstr "Kopierar DOS-filer..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Kopierar ISO-filer..."
|
msgstr "Kopierar ISO-filer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1408,8 +1408,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nerladdad fil kommer att tas bort. Kontrollera loggfilen för mer detaljerad information."
|
"Nerladdad fil kommer att tas bort. Kontrollera loggfilen för mer detaljerad information."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Laddar ner: %0.1f%%"
|
msgstr "Laddar ner: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1490,8 +1490,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS-kompressionen är"
|
msgstr "NTFS-kompressionen är"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Skriver avbild: %0.1f%% klart"
|
msgstr "Skriver avbild: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1518,8 +1518,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Dubbla UEFI/BIOS-läget är"
|
msgstr "Dubbla UEFI/BIOS-läget är"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Tillämpar Windows-avbild: %0.1f%% klart"
|
msgstr "Tillämpar Windows-avbild: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1534,8 +1534,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "USB-felsökning är"
|
msgstr "USB-felsökning är"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Beräknar kontrollsummor för avbilden: %0.1f%% klart"
|
msgstr "Beräknar kontrollsummor för avbilden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Är du säker på att du vill köra filen?"
|
"Är du säker på att du vill köra filen?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Nollställer enheten: %0.1f%% klart"
|
msgstr "Nollställer enheten: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1721,5 +1721,5 @@ msgstr "Använd det här alternativet om du vill använda den här enheten för
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Snabbnollställer enheten: %0.1f%% klart"
|
msgstr "Snabbnollställer enheten: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-15 08:34+0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-15 13:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:29+0100\n"
|
||||||
"Language: th_TH\n"
|
"Language: th_TH\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x041e\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x041e\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Please select the image you wish to use for this installation:"
|
"Please select the image you wish to use for this installation:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ไฟล์ ISO นี้มีไฟล์อิมเมจ Windows อยู่หลายอิมเมจ\n"
|
"ไฟล์ ISO นี้มีไฟล์อิมเมจ Windows อยู่หลายอิมเมจ\n"
|
||||||
"โปรดเลือกอิมเมจที่คุณต้องการใช้ในการติดตั้งครั้งนี้: "
|
"โปรดเลือกอิมเมจที่คุณต้องการใช้ในการติดตั้งครั้งนี้:"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_132
|
#. • MSG_132
|
||||||
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
|
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
|
||||||
|
@ -1286,9 +1286,9 @@ msgstr "บันทึก %s แล้ว"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "กำลังฟอร์แมท: %0.1f%%"
|
msgstr "กำลังฟอร์แมท: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1349,8 +1349,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ DOS..."
|
msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ DOS..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ ISO..."
|
msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ ISO: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1405,8 +1405,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาจะถูกลบทิ้ง กรุณาตรวจสอบ log file สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม"
|
"ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาจะถูกลบทิ้ง กรุณาตรวจสอบ log file สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว: %0.1f%%"
|
msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1487,8 +1487,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "บีบอัดแบบ NTFS"
|
msgstr "บีบอัดแบบ NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "กำลังเขียนอิมเมจไฟล์: %0.1f%%"
|
msgstr "กำลังเขียนอิมเมจไฟล์: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1515,8 +1515,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "ระบบบูตคู่ UEFI/BIOS"
|
msgstr "ระบบบูตคู่ UEFI/BIOS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "กำลังใช้อิมเมจ Windows: %0.1f%%"
|
msgstr "กำลังใช้อิมเมจ Windows: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1531,8 +1531,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ: %0.1f%%"
|
msgstr "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1613,8 +1613,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"คุณต้องการจะเปิดไฟล์นี้หรือไม่?"
|
"คุณต้องการจะเปิดไฟล์นี้หรือไม่?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "กำลังเขียนไดร์ฟด้วย zero byte: %0.1f%%"
|
msgstr "กำลังเขียนไดร์ฟด้วย zero byte: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1718,5 +1718,5 @@ msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องก
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว %0.1f%%"
|
msgstr "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-18 12:14+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:19+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-18 12:14+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:30+0100\n"
|
||||||
"Language: uk_UA\n"
|
"Language: uk_UA\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0422\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0422\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1288,13 +1288,13 @@ msgstr "Збережено %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Форматування: %0.1f%% виконано"
|
msgstr "Форматування: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
msgstr "Створення файлової системи: Завдання виконано на %d/%d "
|
msgstr "Створення файлової системи: Завдання виконано на %d/%d"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_219
|
#. • MSG_219
|
||||||
msgid "NTFS Fixup: %d%% completed"
|
msgid "NTFS Fixup: %d%% completed"
|
||||||
|
@ -1339,11 +1339,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Закриття існуючого розділу..."
|
msgstr "Закриття існуючого розділу..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Створення головного завантажувального запису..."
|
msgstr "Створення головного завантажувального запису..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Створення завантажувального запису розділу..."
|
msgstr "Створення завантажувального запису розділу..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1351,8 +1351,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Копіювання DOS-файлів..."
|
msgstr "Копіювання DOS-файлів..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Копіювання ISO-файлів..."
|
msgstr "Копіювання ISO-файлів: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Завантаження було видалено. Будь ласка, перегляньте логи для більш детальної інформації."
|
"Завантаження було видалено. Будь ласка, перегляньте логи для більш детальної інформації."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Завантаження: %0.1f%%"
|
msgstr "Завантаження: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "Стиснення NTFS"
|
msgstr "Стиснення NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Запис образа: %0.1f%% виконано"
|
msgstr "Запис образа: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1517,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Подвійний режим UEFI/BIOS"
|
msgstr "Подвійний режим UEFI/BIOS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Застосування Windows-образа: %0.1f%% виконано"
|
msgstr "Застосування Windows-образа: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "Режим USB-відлагодження"
|
msgstr "Режим USB-відлагодження"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Обчислення контрольних сум: %0.1f%% завершено"
|
msgstr "Обчислення контрольних сум: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ви впевнені, що хочете запустити цей файл?"
|
"Ви впевнені, що хочете запустити цей файл?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Обнуління диска: %0.1f%% завершено"
|
msgstr "Обнуління диска: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1720,5 +1720,5 @@ msgstr "Використовуйте цей параметр, щоб вказа
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Швидке обнуління диска: %0.1f%% завершено"
|
msgstr "Швидке обнуління диска: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:19+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 12:24+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:30+0100\n"
|
||||||
"Language: vi_VN\n"
|
"Language: vi_VN\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x042A\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x042A\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "Đã lưu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "Đang định dạng: %0.1f%% đã hoàn thành"
|
msgstr "Đang định dạng: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1339,11 +1339,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "Đang đóng ổ đang có..."
|
msgstr "Đang đóng ổ đang có..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Đang ghi bản ghi khởi động chính..."
|
msgstr "Đang ghi bản ghi khởi động chính..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "Đang ghi bản ghi khởi động phân vùng..."
|
msgstr "Đang ghi bản ghi khởi động phân vùng..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1351,8 +1351,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "Đang chép các tập tin DOS..."
|
msgstr "Đang chép các tập tin DOS..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "Đang chép các tập tin ISO..."
|
msgstr "Đang chép các tập tin ISO: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"File tải sẽ bị xóa. Kiểm tra log để biết thêm thông tin."
|
"File tải sẽ bị xóa. Kiểm tra log để biết thêm thông tin."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "Đang tải xuống: %0.1f%%"
|
msgstr "Đang tải xuống: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "Nén NTFS"
|
msgstr "Nén NTFS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "Ghi ảnh: %0.1f%% đã hoàn thành"
|
msgstr "Ghi ảnh: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1517,8 +1517,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Chế độ Dual UEFI/BIOS"
|
msgstr "Chế độ Dual UEFI/BIOS"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "Đang áp dụng ảnh Windows: %0.1f%% đã hoàn thành"
|
msgstr "Đang áp dụng ảnh Windows: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "Gỡ rối USB"
|
msgstr "Gỡ rối USB"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "Đang tính toán kiểm tổng ảnh: %0.1f%% đã hoàn thành"
|
msgstr "Đang tính toán kiểm tổng ảnh: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bạn chắc muốn chạy tập tin này?"
|
"Bạn chắc muốn chạy tập tin này?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Đang xóa ổ đĩa: %0.1f%% đã hoàn thành"
|
msgstr "Đang xóa ổ đĩa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1720,5 +1720,5 @@ msgstr "Sử dụng tùy chọn này để chỉ thị rằng bạn muốn sử
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "Đang xóa nhanh ổ đĩa: %0.1f%% đã hoàn thành"
|
msgstr "Đang xóa nhanh ổ đĩa: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-17 22:29+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-18 12:22+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:30+0100\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0804, 0x1004\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0804, 0x1004\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1294,9 +1294,9 @@ msgstr "已保存 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "正在格式化:已完成 %0.1f%%"
|
msgstr "正在格式化: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1345,11 +1345,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "正在关闭现有卷..."
|
msgstr "正在关闭现有卷..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "正在写入主引导记录..."
|
msgstr "正在写入主引导记录..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "正在写入分区引导记录..."
|
msgstr "正在写入分区引导记录..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1357,8 +1357,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "正在复制 DOS 文件..."
|
msgstr "正在复制 DOS 文件..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "正在复制 ISO 文件..."
|
msgstr "正在复制 ISO 文件: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1413,8 +1413,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"下载文件已被删除。详细信息请查看日志。"
|
"下载文件已被删除。详细信息请查看日志。"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "正在下载:%0.1f%%"
|
msgstr "正在下载: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1495,8 +1495,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS 压缩"
|
msgstr "NTFS 压缩"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "正在写入镜像:已完成 %0.1f%%"
|
msgstr "正在写入镜像: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1523,8 +1523,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "双 UEFI/BIOS 模式"
|
msgstr "双 UEFI/BIOS 模式"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "正在应用 Windows 镜像: 已完成 %0.1f%%"
|
msgstr "正在应用 Windows 镜像: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1539,8 +1539,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "USB 调试"
|
msgstr "USB 调试"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "正在计算镜像校验和: 已完成 %0.1f%%"
|
msgstr "正在计算镜像校验和: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1621,8 +1621,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"您是否确认您想运行这个文件?"
|
"您是否确认您想运行这个文件?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "正在清空磁盘: %0.1f%% 已完成"
|
msgstr "正在清空磁盘: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1726,5 +1726,5 @@ msgstr "请选择您希望将 Windows 安装至其他驱动器,还是直接从
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "正在快速清空磁盘: %0.1f%% 已完成"
|
msgstr "正在快速清空磁盘: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 13:29+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 12:54+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:30+0100\n"
|
||||||
"Language: zh_TW\n"
|
"Language: zh_TW\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0404, 0x0c04, 0x1404, 0x7c04\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0404, 0x0c04, 0x1404, 0x7c04\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -1283,9 +1283,9 @@ msgstr "已儲存: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_217
|
#. • MSG_217
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
#. Formatting status
|
||||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
msgid "Formatting: %s"
|
||||||
msgstr "格式化中,已完成: %0.1f%%"
|
msgstr "格式化中,已完成: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_218
|
#. • MSG_218
|
||||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||||
|
@ -1334,11 +1334,11 @@ msgid "Closing existing volume..."
|
||||||
msgstr "關閉既有磁碟區..."
|
msgstr "關閉既有磁碟區..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_228
|
#. • MSG_228
|
||||||
msgid "Writing master boot record..."
|
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||||
msgstr "寫入主開機記錄..."
|
msgstr "寫入主開機記錄..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_229
|
#. • MSG_229
|
||||||
msgid "Writing partition boot record..."
|
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||||
msgstr "寫入磁區開機記錄..."
|
msgstr "寫入磁區開機記錄..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_230
|
#. • MSG_230
|
||||||
|
@ -1346,8 +1346,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
||||||
msgstr "複製 DOS 檔案..."
|
msgstr "複製 DOS 檔案..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_231
|
#. • MSG_231
|
||||||
msgid "Copying ISO files..."
|
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||||
msgstr "複製 ISO 檔案..."
|
msgstr "複製 ISO 檔案: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_232
|
#. • MSG_232
|
||||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||||
|
@ -1402,8 +1402,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"下載的檔案將被刪除。更詳盡資料請見記錄檔。"
|
"下載的檔案將被刪除。更詳盡資料請見記錄檔。"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_241
|
#. • MSG_241
|
||||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
msgid "Downloading: %s"
|
||||||
msgstr "下載中: %0.1f%%"
|
msgstr "下載中: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_242
|
#. • MSG_242
|
||||||
msgid "Failed to download file."
|
msgid "Failed to download file."
|
||||||
|
@ -1484,8 +1484,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
||||||
msgstr "NTFS 壓縮"
|
msgstr "NTFS 壓縮"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_261
|
#. • MSG_261
|
||||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Writing image: %s"
|
||||||
msgstr "映像檔寫入中,已完成: %0.1f%%"
|
msgstr "映像檔寫入中,已完成: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_262
|
#. • MSG_262
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1512,8 +1512,8 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||||
msgstr "Dual UEFI/BIOS 模式"
|
msgstr "Dual UEFI/BIOS 模式"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_267
|
#. • MSG_267
|
||||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||||
msgstr "套用 Windows 映像檔: 已完成 %0.1f%%"
|
msgstr "套用 Windows 映像檔: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_268
|
#. • MSG_268
|
||||||
msgid "Applying Windows image..."
|
msgid "Applying Windows image..."
|
||||||
|
@ -1528,8 +1528,8 @@ msgid "USB debug"
|
||||||
msgstr "USB 除錯"
|
msgstr "USB 除錯"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_271
|
#. • MSG_271
|
||||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||||
msgstr "計算映像檔總和檢查碼: 已完成 %0.1f%%"
|
msgstr "計算映像檔總和檢查碼: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_272
|
#. • MSG_272
|
||||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
|
@ -1610,8 +1610,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"是否要執行檔案?"
|
"是否要執行檔案?"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_286
|
#. • MSG_286
|
||||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "正在寫入零: 已完成 %0.1f%%"
|
msgstr "正在寫入零: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_287
|
#. • MSG_287
|
||||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||||
|
@ -1715,5 +1715,5 @@ msgstr "是否要使用此裝置來安裝 Windows 在另一個磁碟上,或是
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||||
msgstr "正在快速寫入零: 已完成 %0.1f%%"
|
msgstr "正在快速寫入零: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -854,7 +854,7 @@ t MSG_227 "غلق وحدة التخزين الموجودة..."
|
||||||
t MSG_228 "كتابة سجلّ التمهيد الرئيسي..."
|
t MSG_228 "كتابة سجلّ التمهيد الرئيسي..."
|
||||||
t MSG_229 "كتابة سجلّ قسم التمهيد..."
|
t MSG_229 "كتابة سجلّ قسم التمهيد..."
|
||||||
t MSG_230 "نسخ ملفات الـDOS..."
|
t MSG_230 "نسخ ملفات الـDOS..."
|
||||||
t MSG_231 "نسخ ملفات الـISO: %s"
|
t MSG_231 "نسخ ملفات الـISO: %s"
|
||||||
t MSG_232 "إعداد ويندوز7 تمهيدي EFI(قد يستغرق بعض الوقت)..."
|
t MSG_232 "إعداد ويندوز7 تمهيدي EFI(قد يستغرق بعض الوقت)..."
|
||||||
t MSG_233 "وضع اللمسات الأخيرة، يرجى الانتظار..."
|
t MSG_233 "وضع اللمسات الأخيرة، يرجى الانتظار..."
|
||||||
t MSG_234 "تثبيت Syslinux %s..."
|
t MSG_234 "تثبيت Syslinux %s..."
|
||||||
|
@ -3172,7 +3172,6 @@ t MSG_016 "Maandelijks"
|
||||||
t MSG_017 "Aangepast"
|
t MSG_017 "Aangepast"
|
||||||
t MSG_018 "Uw versie: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_018 "Uw versie: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_019 "Laatste versie: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_019 "Laatste versie: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_021 "kB"
|
|
||||||
t MSG_027 "kilobyte"
|
t MSG_027 "kilobyte"
|
||||||
t MSG_028 "megabyte"
|
t MSG_028 "megabyte"
|
||||||
t MSG_029 "Standaard"
|
t MSG_029 "Standaard"
|
||||||
|
@ -8751,7 +8750,7 @@ t MSG_227 "در حال بستن درایوهای موجود..."
|
||||||
t MSG_228 "در حال نوشتن رکورد راهانداز اصلی (MBR)..."
|
t MSG_228 "در حال نوشتن رکورد راهانداز اصلی (MBR)..."
|
||||||
t MSG_229 "در حال نوشتن رکورد راهانداز پارتیشن (PBR)..."
|
t MSG_229 "در حال نوشتن رکورد راهانداز پارتیشن (PBR)..."
|
||||||
t MSG_230 "در حال کپی کردن فایلهای DOS..."
|
t MSG_230 "در حال کپی کردن فایلهای DOS..."
|
||||||
t MSG_231 "در حال کپی کردن محتویات فایل ISO: %s"
|
t MSG_231 "در حال کپی کردن محتویات فایل ISO: %s"
|
||||||
t MSG_232 "در حال نصب راهانداز EFI ویندوز ۷ (ممکن است کمی زمانبر باشد)..."
|
t MSG_232 "در حال نصب راهانداز EFI ویندوز ۷ (ممکن است کمی زمانبر باشد)..."
|
||||||
t MSG_233 "در حال انجام مرحله نهایی، لطفاً صبور باشید..."
|
t MSG_233 "در حال انجام مرحله نهایی، لطفاً صبور باشید..."
|
||||||
t MSG_234 "در حال نصب Syslinux %s..."
|
t MSG_234 "در حال نصب Syslinux %s..."
|
||||||
|
@ -9339,7 +9338,7 @@ t MSG_094 "Múltiplas partições detectadas"
|
||||||
t MSG_095 "Imagem DD"
|
t MSG_095 "Imagem DD"
|
||||||
t MSG_096 "O sistema de arquivos selecionado não pode ser usado com este tipo de ISO. Por favor, selecione outro sistema de arquivos ou use outra ISO."
|
t MSG_096 "O sistema de arquivos selecionado não pode ser usado com este tipo de ISO. Por favor, selecione outro sistema de arquivos ou use outra ISO."
|
||||||
t MSG_097 "'%s' só pode ser aplicado se o sistema de arquivos for NTFS."
|
t MSG_097 "'%s' só pode ser aplicado se o sistema de arquivos for NTFS."
|
||||||
t MSG_098 "IMPORTANTE: Você está tentando instalar 'Windows Para Levar', porém o drive de destino não tem o atributo 'FIXED'. Portanto, é possível que o Windows trave durante a inicialização, pois a Microsoft não o desenvolveu para funcionar em drives que, em lugar daquele, tenham o atributo 'REMOVABLE'. \n\nVocê ainda deseja continuar?\n\nNota: O atributo 'FIXED/REMOVABLE' é uma propriedade do hardware que só pode ser alterada utilizando-se ferramentas personalizadas do fabricante do drive. No entanto, essas ferramentas QUASE NUNCA são disponibilizadas para o público…"
|
t MSG_098 "IMPORTANTE: Você está tentando instalar 'Windows Para Levar', porém o drive de destino não tem o atributo 'FIXED'. Portanto, é possível que o Windows trave durante a inicialização, pois a Microsoft não o desenvolveu para funcionar em drives que, em lugar daquele, tenham o atributo 'REMOVABLE'. \n\nVocê ainda deseja continuar?\n\nNota: O atributo 'FIXED/REMOVABLE' é uma propriedade do hardware que só pode ser alterada utilizando-se ferramentas personalizadas do fabricante do drive. No entanto, essas ferramentas QUASE NUNCA são disponibilizadas para o público..."
|
||||||
t MSG_099 "Limitação do sistema de arquivos"
|
t MSG_099 "Limitação do sistema de arquivos"
|
||||||
t MSG_100 "Essa imagem ISO contém um arquivo maior que 4 GB, que é mais que o tamanho máximo permitido para um sistema de arquivos FAT ou FAT32."
|
t MSG_100 "Essa imagem ISO contém um arquivo maior que 4 GB, que é mais que o tamanho máximo permitido para um sistema de arquivos FAT ou FAT32."
|
||||||
t MSG_101 "Falta o suporte para WIM"
|
t MSG_101 "Falta o suporte para WIM"
|
||||||
|
@ -9408,11 +9407,11 @@ t MSG_165 "Clique para selecionar ou baixar uma imagem..."
|
||||||
t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)"
|
t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)"
|
||||||
t MSG_167 "Instalar um MBR que permita a seleção de inicialização e possa mascarar o ID de identificação do drive USB do BIOS"
|
t MSG_167 "Instalar um MBR que permita a seleção de inicialização e possa mascarar o ID de identificação do drive USB do BIOS"
|
||||||
t MSG_168 "Tenta mascarar o primeiro drive USB inicializável (geralmente 0x80) como um disco diferente.\nIsso só deve ser necessário se você instalar o Windows XP e tiver mais de um disco."
|
t MSG_168 "Tenta mascarar o primeiro drive USB inicializável (geralmente 0x80) como um disco diferente.\nIsso só deve ser necessário se você instalar o Windows XP e tiver mais de um disco."
|
||||||
t MSG_169 "Criar uma partição oculta extra e tentar alinhar os limites das partições.\nIsso pode melhorar a detecção de inicialização para BIOSs mais antigos"
|
t MSG_169 "Criar uma partição oculta extra e tentar alinhar os limites das partições.\nIsso pode melhorar a detecção de inicialização para BIOSs mais antigos."
|
||||||
t MSG_170 "Ativar a listagem de discos rígidos portáteis USB. USE POR SUA CONTA E RISCO!!!"
|
t MSG_170 "Ativar a listagem de discos rígidos portáteis USB. USE POR SUA CONTA E RISCO!!!"
|
||||||
t MSG_171 "Iniciar a operação de formatação.\nTodos os dados no dispositivo serão DESTRUÍDOS!"
|
t MSG_171 "Iniciar a operação de formatação.\nTodos os dados no dispositivo serão DESTRUÍDOS!"
|
||||||
t MSG_172 "Assinatura do download inválida"
|
t MSG_172 "Assinatura do download inválida"
|
||||||
t MSG_173 "Clique para selecionar…"
|
t MSG_173 "Clique para selecionar..."
|
||||||
t MSG_174 "Rufus - O Utilitário de Formatação USB Confiável"
|
t MSG_174 "Rufus - O Utilitário de Formatação USB Confiável"
|
||||||
t MSG_175 "Versão %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_175 "Versão %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_176 "Tradutores: Tiago Rinaldi <trinaldi@gmail.com>\\line\\tab Chateaubriand Vieira Moura <chateaubriand@ifse.com.br>"
|
t MSG_176 "Tradutores: Tiago Rinaldi <trinaldi@gmail.com>\\line\\tab Chateaubriand Vieira Moura <chateaubriand@ifse.com.br>"
|
||||||
|
@ -9458,7 +9457,7 @@ t MSG_217 "Formatando: %s"
|
||||||
t MSG_218 "Criando sistema de arquivos: Tarefa %d/%d completada"
|
t MSG_218 "Criando sistema de arquivos: Tarefa %d/%d completada"
|
||||||
t MSG_219 "Reparo do NTFS: %d%% completado(s)"
|
t MSG_219 "Reparo do NTFS: %d%% completado(s)"
|
||||||
t MSG_220 "Formatando (%s) - duração estimada %d:%02d..."
|
t MSG_220 "Formatando (%s) - duração estimada %d:%02d..."
|
||||||
t MSG_221 "Atribuindo o nome do volume (pode demorar um pouco)…"
|
t MSG_221 "Atribuindo o nome do volume (pode demorar um pouco)..."
|
||||||
t MSG_222 "Formatando (%s)..."
|
t MSG_222 "Formatando (%s)..."
|
||||||
t MSG_223 "Reparo do NTFS (Checkdisk)..."
|
t MSG_223 "Reparo do NTFS (Checkdisk)..."
|
||||||
t MSG_224 "Apagando as estruturas MBR/PBR/GPT..."
|
t MSG_224 "Apagando as estruturas MBR/PBR/GPT..."
|
||||||
|
@ -9470,13 +9469,13 @@ t MSG_229 "Escrevendo o registro de inicialização de partição (Partition Boo
|
||||||
t MSG_230 "Copiando arquivos do DOS..."
|
t MSG_230 "Copiando arquivos do DOS..."
|
||||||
t MSG_231 "Copiando arquivos da ISO: %s"
|
t MSG_231 "Copiando arquivos da ISO: %s"
|
||||||
t MSG_232 "Configuração de inicialização EFI do Win7 (pode demorar um pouco)..."
|
t MSG_232 "Configuração de inicialização EFI do Win7 (pode demorar um pouco)..."
|
||||||
t MSG_233 "Finalizando, por favor aguarde…"
|
t MSG_233 "Finalizando, por favor aguarde..."
|
||||||
t MSG_234 "Instalando Syslinux %d…"
|
t MSG_234 "Instalando Syslinux %d..."
|
||||||
t MSG_235 "Blocos Defeituosos: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d erros)"
|
t MSG_235 "Blocos Defeituosos: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d erros)"
|
||||||
t MSG_236 "Blocos Defeituosos: Testando com padrão aleatório"
|
t MSG_236 "Blocos Defeituosos: Testando com padrão aleatório"
|
||||||
t MSG_237 "Blocos Defeituosos: Testando com padrão 0x%02X"
|
t MSG_237 "Blocos Defeituosos: Testando com padrão 0x%02X"
|
||||||
t MSG_238 "Particionando (%s)..."
|
t MSG_238 "Particionando (%s)..."
|
||||||
t MSG_239 "Apagando partições…"
|
t MSG_239 "Apagando partições..."
|
||||||
t MSG_240 "A assinatura da atualização baixada não pode ser validada. Isso pode significar que seu sistema está configurado incorretamente para validação de assinatura ou indica um download malicioso.\n\nO download será excluído. Verifique o registro para obter mais detalhes."
|
t MSG_240 "A assinatura da atualização baixada não pode ser validada. Isso pode significar que seu sistema está configurado incorretamente para validação de assinatura ou indica um download malicioso.\n\nO download será excluído. Verifique o registro para obter mais detalhes."
|
||||||
t MSG_241 "Baixando: %s"
|
t MSG_241 "Baixando: %s"
|
||||||
t MSG_242 "Falha ao baixar o arquivo."
|
t MSG_242 "Falha ao baixar o arquivo."
|
||||||
|
@ -9744,7 +9743,7 @@ t MSG_143 "Transferir no browser"
|
||||||
t MSG_144 "Temporariamente banido pela Microsoft por solicitar muitas transferências - Por favor, tente novamente mais tarde..."
|
t MSG_144 "Temporariamente banido pela Microsoft por solicitar muitas transferências - Por favor, tente novamente mais tarde..."
|
||||||
t MSG_145 "É necessário o PowerShell 3.0 ou posterior para executar este script."
|
t MSG_145 "É necessário o PowerShell 3.0 ou posterior para executar este script."
|
||||||
t MSG_146 "Pretende ligar e fazer a transferência?"
|
t MSG_146 "Pretende ligar e fazer a transferência?"
|
||||||
t MSG_148 "A executar script da transferência"
|
t MSG_148 "A executar script da transferência..."
|
||||||
t MSG_149 "Transferir imagem ISO"
|
t MSG_149 "Transferir imagem ISO"
|
||||||
t MSG_150 "Tipo de computador com o qual pretende usar esta unidade inicializável. É da sua responsabilidade determinar se o computador é do tipo BIOS ou UEFI antes de começar a criar a unidade, pois pode falhar no arranque."
|
t MSG_150 "Tipo de computador com o qual pretende usar esta unidade inicializável. É da sua responsabilidade determinar se o computador é do tipo BIOS ou UEFI antes de começar a criar a unidade, pois pode falhar no arranque."
|
||||||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' significa que o dispositivo inicializará apenas no modo de emulação da BIOS (também conhecido como 'Legacy Mode') em UEFI e não no modo UEFI nativo."
|
t MSG_151 "'UEFI-CSM' significa que o dispositivo inicializará apenas no modo de emulação da BIOS (também conhecido como 'Legacy Mode') em UEFI e não no modo UEFI nativo."
|
||||||
|
@ -10396,11 +10395,11 @@ t MSG_062 "Была получена неподдерживаемая коман
|
||||||
t MSG_063 "Ошибка распределения памяти."
|
t MSG_063 "Ошибка распределения памяти."
|
||||||
t MSG_064 "Ошибка чтения."
|
t MSG_064 "Ошибка чтения."
|
||||||
t MSG_065 "Ошибка записи."
|
t MSG_065 "Ошибка записи."
|
||||||
t MSG_066 "Ошибка установки."
|
t MSG_066 "Ошибка установки"
|
||||||
t MSG_067 "Невозможно считать носитель информации. Возможно он используется другим процессом. Пожалуйта, извлеките носитель информации и вставьте его вновь."
|
t MSG_067 "Невозможно считать носитель информации. Возможно он используется другим процессом. Пожалуйта, извлеките носитель информации и вставьте его вновь."
|
||||||
t MSG_068 "Ошибка при создании раздела."
|
t MSG_068 "Ошибка при создании раздела."
|
||||||
t MSG_069 "Невозможно скопировать файлы на выбранное устройство."
|
t MSG_069 "Невозможно скопировать файлы на выбранное устройство."
|
||||||
t MSG_070 "Отменено пользователем"
|
t MSG_070 "Отменено пользователем."
|
||||||
t MSG_071 "Невозможно запустить поток выполнения."
|
t MSG_071 "Невозможно запустить поток выполнения."
|
||||||
t MSG_072 "Проверка на плохие блоки не завершена."
|
t MSG_072 "Проверка на плохие блоки не завершена."
|
||||||
t MSG_073 "Ошибка проверки ISO-образа."
|
t MSG_073 "Ошибка проверки ISO-образа."
|
||||||
|
@ -10430,7 +10429,7 @@ t MSG_096 "Выбранная файловая система не может и
|
||||||
t MSG_097 "'%s' может использоваться только с файловой системой NTFS."
|
t MSG_097 "'%s' может использоваться только с файловой системой NTFS."
|
||||||
t MSG_098 "ВАЖНО: Вы пытаетесь установить 'Windows To Go', но ваш диск назначения не должен быть 'ФИКСИРОВАННЫМ'. Из-за этого Windows, скорее всего, зависнет во время загрузки, так как Microsoft не предназначал данную функцию для работы с 'ФИКСИРОВАННЫМИ' дисками, а только со 'СЪЕМНЫМИ'.\n\nВы все еще хотите продолжить?\n\nПримечание: Атрибуты 'ФИКСИРОВАННЫЙ/СЪЕМНЫЙ' являются аппаратными свойствами, которые могут быть изменены только с помощью инструментов от производителя. Однако эти инструменты ПОЧТИ НИКОГДА не предоставляются общественности..."
|
t MSG_098 "ВАЖНО: Вы пытаетесь установить 'Windows To Go', но ваш диск назначения не должен быть 'ФИКСИРОВАННЫМ'. Из-за этого Windows, скорее всего, зависнет во время загрузки, так как Microsoft не предназначал данную функцию для работы с 'ФИКСИРОВАННЫМИ' дисками, а только со 'СЪЕМНЫМИ'.\n\nВы все еще хотите продолжить?\n\nПримечание: Атрибуты 'ФИКСИРОВАННЫЙ/СЪЕМНЫЙ' являются аппаратными свойствами, которые могут быть изменены только с помощью инструментов от производителя. Однако эти инструменты ПОЧТИ НИКОГДА не предоставляются общественности..."
|
||||||
t MSG_099 "Ограничения файловой системы"
|
t MSG_099 "Ограничения файловой системы"
|
||||||
t MSG_100 "Этот ISO-образ содержит файл размером более 4 Гб, что недопустимо при использовании файловой системы FAT или FAT32"
|
t MSG_100 "Этот ISO-образ содержит файл размером более 4 Гб, что недопустимо при использовании файловой системы FAT или FAT32."
|
||||||
t MSG_101 "Отсутствует поддержка WIM"
|
t MSG_101 "Отсутствует поддержка WIM"
|
||||||
t MSG_102 "Ваша система не может извлекать файлы из WIM-архивов, но это необходимо для создания загрузочного USB диска с Windows 7 или Windows Vista.Вы можете исправить это установив последнюю версию 7-Zip\"\nХотите посетить страницу загрузки 7-zip?"
|
t MSG_102 "Ваша система не может извлекать файлы из WIM-архивов, но это необходимо для создания загрузочного USB диска с Windows 7 или Windows Vista.Вы можете исправить это установив последнюю версию 7-Zip\"\nХотите посетить страницу загрузки 7-zip?"
|
||||||
t MSG_103 "Загрузить %s?"
|
t MSG_103 "Загрузить %s?"
|
||||||
|
@ -10702,7 +10701,7 @@ t MSG_001 "Još jedna instanca pronađena"
|
||||||
t MSG_002 "Postoji već jedna instanca Rufus-a.\nMolimo zatvorite pokrenutu instancu prije pokretanja nove."
|
t MSG_002 "Postoji već jedna instanca Rufus-a.\nMolimo zatvorite pokrenutu instancu prije pokretanja nove."
|
||||||
t MSG_003 "UPOZORENJE: SVI PODACI NA OVOM UREĐAJU '%s' ĆE BITI UNIŠTENI.\nDa nastavite, odaberite U REDU. Da odustanete odaberite OTKAŽI."
|
t MSG_003 "UPOZORENJE: SVI PODACI NA OVOM UREĐAJU '%s' ĆE BITI UNIŠTENI.\nDa nastavite, odaberite U REDU. Da odustanete odaberite OTKAŽI."
|
||||||
t MSG_004 "Polisa ažuriranja Rufus-a"
|
t MSG_004 "Polisa ažuriranja Rufus-a"
|
||||||
t MSG_005 "Dozvolite Rufus-u da automatski traži nove verzije"
|
t MSG_005 "Dozvolite Rufus-u da automatski traži nove verzije?"
|
||||||
t MSG_006 "Zatvori"
|
t MSG_006 "Zatvori"
|
||||||
t MSG_007 "Odustani"
|
t MSG_007 "Odustani"
|
||||||
t MSG_008 "Da"
|
t MSG_008 "Da"
|
||||||
|
@ -10819,7 +10818,7 @@ t MSG_125 "Izaberite veličinu stalne particije za live USB datoteku. Podešava
|
||||||
t MSG_126 "Izaberite veličinu jedinice particije."
|
t MSG_126 "Izaberite veličinu jedinice particije."
|
||||||
t MSG_127 "Ne pokazuj više ovo uporuku"
|
t MSG_127 "Ne pokazuj više ovo uporuku"
|
||||||
t MSG_128 "Bitno obaveštenje %s"
|
t MSG_128 "Bitno obaveštenje %s"
|
||||||
t MSG_129 "Upravo si napravio mediju koja koristi UEFI:NTFS bootloader. Molim te zapamti da dabi koristi ovakve fajlove moraš da isključiš bezbedno butovanje. \nZa detalje o tome zašto je ovo neophodno, pritisni dugme \"Više informacija\" dole"
|
t MSG_129 "Upravo si napravio mediju koja koristi UEFI:NTFS bootloader. Molim te zapamti da dabi koristi ovakve fajlove moraš da isključiš bezbedno butovanje. \nZa detalje o tome zašto je ovo neophodno, pritisni dugme \"Više informacija\" dole."
|
||||||
t MSG_130 "Windows odabir slike"
|
t MSG_130 "Windows odabir slike"
|
||||||
t MSG_131 "Ovaj ISO sadrži više slika windows-a.\nMolimte odaberi sliku koju želiš da koristiš za ovu instalaciju:"
|
t MSG_131 "Ovaj ISO sadrži više slika windows-a.\nMolimte odaberi sliku koju želiš da koristiš za ovu instalaciju:"
|
||||||
t MSG_132 "NEki drugi program koristi uređaj. Da li idalje želiš da ga formatiraš?"
|
t MSG_132 "NEki drugi program koristi uređaj. Da li idalje želiš da ga formatiraš?"
|
||||||
|
@ -10856,9 +10855,9 @@ t MSG_163 "Metod koji će biti korišćen za pravljenje particija"
|
||||||
t MSG_164 "Metoda za izradu uređaja sposobnog za podizanje sistema"
|
t MSG_164 "Metoda za izradu uređaja sposobnog za podizanje sistema"
|
||||||
t MSG_165 "Klikni da skineš ili odabereš datoteku..."
|
t MSG_165 "Klikni da skineš ili odabereš datoteku..."
|
||||||
t MSG_166 "Označite ovo polje kako biste dozvolili prikaz internacionalnih oznaka i napravite ikonicu uređaja (izrađuje autorun.inf)"
|
t MSG_166 "Označite ovo polje kako biste dozvolili prikaz internacionalnih oznaka i napravite ikonicu uređaja (izrađuje autorun.inf)"
|
||||||
t MSG_167 "Instaliraj MBR koji omogućava odabir pri podizanju sistema i može pretvoriti ID BIOS-a USB uređaja "
|
t MSG_167 "Instaliraj MBR koji omogućava odabir pri podizanju sistema i može pretvoriti ID BIOS-a USB uređaja"
|
||||||
t MSG_168 "Pokušaj maskirati prvi USB uređaj za podizanje sistema (uobičajeno 0x80) kao drugačiji disk.\nOvo je samo potrebno ako instalirate Windows XP i imate više od jednog diska."
|
t MSG_168 "Pokušaj maskirati prvi USB uređaj za podizanje sistema (uobičajeno 0x80) kao drugačiji disk.\nOvo je samo potrebno ako instalirate Windows XP i imate više od jednog diska."
|
||||||
t MSG_169 "Napravi dodatnu skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\nOvo može poboljšati pronalaske uređaja za podizanje sistema kod starih BIOS-a"
|
t MSG_169 "Napravi dodatnu skrivenu particiju i pokušaj poravnati granice particije.\nOvo može poboljšati pronalaske uređaja za podizanje sistema kod starih BIOS-a."
|
||||||
t MSG_170 "Pronalazak USB hard diskova. Koristiti na vlastitu odgovornost!"
|
t MSG_170 "Pronalazak USB hard diskova. Koristiti na vlastitu odgovornost!"
|
||||||
t MSG_171 "Započni proces formatiranja.\nOvo će UNIŠTITI sve podatke na uređaju!"
|
t MSG_171 "Započni proces formatiranja.\nOvo će UNIŠTITI sve podatke na uređaju!"
|
||||||
t MSG_172 "Neispravan potpis preuzimanja"
|
t MSG_172 "Neispravan potpis preuzimanja"
|
||||||
|
@ -10873,12 +10872,12 @@ t MSG_180 "Ukoliko dozvolite ovom programu provjeru ažuriranja, dozvoljavate da
|
||||||
t MSG_181 "Arhitektura i verzija vašeg operativnog sistema"
|
t MSG_181 "Arhitektura i verzija vašeg operativnog sistema"
|
||||||
t MSG_182 "Verzija aplikacije koju koristite"
|
t MSG_182 "Verzija aplikacije koju koristite"
|
||||||
t MSG_183 "Vaša IP adresa"
|
t MSG_183 "Vaša IP adresa"
|
||||||
t MSG_184 "U svrhu izrade privatne statistike korišćenja, možemo zadržati navedene informacije, \\b najduže jednu godinu\\b0 . Međutim, nećemo dobrovoljno dijeliti sa trećim strankama"
|
t MSG_184 "U svrhu izrade privatne statistike korišćenja, možemo zadržati navedene informacije, \\b najduže jednu godinu\\b0 . Međutim, nećemo dobrovoljno dijeliti sa trećim strankama."
|
||||||
t MSG_185 "Proces ažuriranja:"
|
t MSG_185 "Proces ažuriranja:"
|
||||||
t MSG_186 "Rufus nema pozadinskih procesa, tako da se provjere ažuriranja se obavljaju samo kada je Rufus aktivan.\\line\nNaravno pristup internetu je obavezan pri provjeri ažuriranja."
|
t MSG_186 "Rufus nema pozadinskih procesa, tako da se provjere ažuriranja se obavljaju samo kada je Rufus aktivan.\\line\nNaravno pristup internetu je obavezan pri provjeri ažuriranja."
|
||||||
t MSG_187 "Neispravna datoteka za odabranu opciju podizanja sistema"
|
t MSG_187 "Neispravna datoteka za odabranu opciju podizanja sistema"
|
||||||
t MSG_188 "Trenutna datoteka se ne podudara s odabranim opcijama za podizanje sistema. Odaberite drugu datoteku ili drugu opciju za podizanje sitema."
|
t MSG_188 "Trenutna datoteka se ne podudara s odabranim opcijama za podizanje sistema. Odaberite drugu datoteku ili drugu opciju za podizanje sitema."
|
||||||
t MSG_189 "Ova ISO datoteka nije kompatibilna sa odabranim sistemom datoteka."
|
t MSG_189 "Ova ISO datoteka nije kompatibilna sa odabranim sistemom datoteka"
|
||||||
t MSG_190 "Pronađen nekompatibilan uređaj"
|
t MSG_190 "Pronađen nekompatibilan uređaj"
|
||||||
t MSG_191 "Sekvenca pisanja"
|
t MSG_191 "Sekvenca pisanja"
|
||||||
t MSG_192 "Sekvenca čitanja"
|
t MSG_192 "Sekvenca čitanja"
|
||||||
|
@ -10891,7 +10890,7 @@ t MSG_198 "'Windows To Go' može biti instaliran samo na GPT particionisanom ure
|
||||||
t MSG_201 "Otkazivanje - Molimo Vas sačekajte..."
|
t MSG_201 "Otkazivanje - Molimo Vas sačekajte..."
|
||||||
t MSG_202 "Skeniranje slike u toku..."
|
t MSG_202 "Skeniranje slike u toku..."
|
||||||
t MSG_203 "Neuspjeh pri skeniranju slike"
|
t MSG_203 "Neuspjeh pri skeniranju slike"
|
||||||
t MSG_204 "Pronađen zastario %s "
|
t MSG_204 "Pronađen zastario %s"
|
||||||
t MSG_205 "Koristi se slika: %s"
|
t MSG_205 "Koristi se slika: %s"
|
||||||
t MSG_206 "Nedostaje %s datoteka"
|
t MSG_206 "Nedostaje %s datoteka"
|
||||||
t MSG_207 "Novi volumen"
|
t MSG_207 "Novi volumen"
|
||||||
|
@ -11494,9 +11493,9 @@ t MSG_076 "Ni mogoče popraviti oz. pripraviti zagonskih datotek."
|
||||||
t MSG_077 "Pogonu ni mogoče dodeliti črke."
|
t MSG_077 "Pogonu ni mogoče dodeliti črke."
|
||||||
t MSG_078 "Ni mogoče priklopiti nosilca z GUID."
|
t MSG_078 "Ni mogoče priklopiti nosilca z GUID."
|
||||||
t MSG_079 "Naprava ni pripravljena."
|
t MSG_079 "Naprava ni pripravljena."
|
||||||
t MSG_080 "Rufus je zaznal, da Windows še vedno izpira svoje notranje medpomnilnike na napravo USB.\n\nOdvisno od hitrosti naprave to lahko traja veliko časa, še posebej za velike datoteke.\n\nPriporočamo vam, da počakate, da Windows opravi svoje, da se izognete poškodbi podatkov. Če pa se čakanja naveličate, lahko napravo kar izvlečete…"
|
t MSG_080 "Rufus je zaznal, da Windows še vedno izpira svoje notranje medpomnilnike na napravo USB.\n\nOdvisno od hitrosti naprave to lahko traja veliko časa, še posebej za velike datoteke.\n\nPriporočamo vam, da počakate, da Windows opravi svoje, da se izognete poškodbi podatkov. Če pa se čakanja naveličate, lahko napravo kar izvlečete..."
|
||||||
t MSG_081 "Nepodprta slika"
|
t MSG_081 "Nepodprta slika"
|
||||||
t MSG_082 "Ta slika ni zagonska ali pa Rufus ne podpira njenega načina zagona ali metode stiskanja.Ta ISO očitno ne uporablja nobenega izmed njih…"
|
t MSG_082 "Ta slika ni zagonska ali pa Rufus ne podpira njenega načina zagona ali metode stiskanja.Ta ISO očitno ne uporablja nobenega izmed njih..."
|
||||||
t MSG_083 "Zamenjam %s?"
|
t MSG_083 "Zamenjam %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Zdi se, da ta ISO slika uporablja zastarelo verzijo \"%s\".\nZaradi tega se zagonski meniji morda ne bodo prikazovali pravilno.\n\nRufus lahko prenese novejšo verzijo, da to težavo odpravi.\n- Izberite \"Da\", da se povežete na internet in prenesete datoteko.\n- Izberite \"Ne\", da slike ne spreminjate.\nČe ne veste, kaj storiti, izberite \"Da\".\n\nOpomba: nova datoteka bo prenesena v trenutni imenik in ko datoteka \"%s\" tam enkrat obstaja, bo samodejno uporabljena tudi v bodoče."
|
t MSG_084 "Zdi se, da ta ISO slika uporablja zastarelo verzijo \"%s\".\nZaradi tega se zagonski meniji morda ne bodo prikazovali pravilno.\n\nRufus lahko prenese novejšo verzijo, da to težavo odpravi.\n- Izberite \"Da\", da se povežete na internet in prenesete datoteko.\n- Izberite \"Ne\", da slike ne spreminjate.\nČe ne veste, kaj storiti, izberite \"Da\".\n\nOpomba: nova datoteka bo prenesena v trenutni imenik in ko datoteka \"%s\" tam enkrat obstaja, bo samodejno uporabljena tudi v bodoče."
|
||||||
t MSG_085 "Prenašam %s"
|
t MSG_085 "Prenašam %s"
|
||||||
|
@ -11555,12 +11554,12 @@ t MSG_138 "Jezik"
|
||||||
t MSG_139 "Arhitektura"
|
t MSG_139 "Arhitektura"
|
||||||
t MSG_140 "Nadaljuj"
|
t MSG_140 "Nadaljuj"
|
||||||
t MSG_141 "Nazaj"
|
t MSG_141 "Nazaj"
|
||||||
t MSG_142 "Prosim, počakajte…"
|
t MSG_142 "Prosim, počakajte..."
|
||||||
t MSG_143 "Prenesi z brskalnikom"
|
t MSG_143 "Prenesi z brskalnikom"
|
||||||
t MSG_144 "Prenos trenutno ni mogoč zaradi preveč poskusov prenosa - prosim, poskusite znova pozneje…"
|
t MSG_144 "Prenos trenutno ni mogoč zaradi preveč poskusov prenosa - prosim, poskusite znova pozneje..."
|
||||||
t MSG_145 "Ta skripta zahteva PowerShell 3.0 ali novejši."
|
t MSG_145 "Ta skripta zahteva PowerShell 3.0 ali novejši."
|
||||||
t MSG_146 "Ali ga želite prenesti?"
|
t MSG_146 "Ali ga želite prenesti?"
|
||||||
t MSG_148 "Izvajam skripto za prenos…"
|
t MSG_148 "Izvajam skripto za prenos..."
|
||||||
t MSG_149 "Prenesi sliko ISO"
|
t MSG_149 "Prenesi sliko ISO"
|
||||||
t MSG_150 "Vrsta računalnika, ki jo nameravate zagnati s tem pogonom. To morate ugotoviti, preden ustvarite pogon, drugače zagon morda ne bo uspel."
|
t MSG_150 "Vrsta računalnika, ki jo nameravate zagnati s tem pogonom. To morate ugotoviti, preden ustvarite pogon, drugače zagon morda ne bo uspel."
|
||||||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' pomeni, da se bo v UEFI s pogona mogoče zagnati le v načinu emulacije BIOS (imenovanem tudi 'Legacy Mode') in ne v običajnem UEFI načinu."
|
t MSG_151 "'UEFI-CSM' pomeni, da se bo v UEFI s pogona mogoče zagnati le v načinu emulacije BIOS (imenovanem tudi 'Legacy Mode') in ne v običajnem UEFI načinu."
|
||||||
|
@ -11577,7 +11576,7 @@ t MSG_161 "Preveri, ali so na napravi slabi bloki z uporabo testnega vzorca"
|
||||||
t MSG_162 "To možnost odznačite za \"počasen\" način formatiranja"
|
t MSG_162 "To možnost odznačite za \"počasen\" način formatiranja"
|
||||||
t MSG_163 "Metoda, ki bo uporabljena za ustvarjanje particij"
|
t MSG_163 "Metoda, ki bo uporabljena za ustvarjanje particij"
|
||||||
t MSG_164 "Metoda, ki bo uporabljena, da bo s pogona mogoče zagnati računalnik"
|
t MSG_164 "Metoda, ki bo uporabljena, da bo s pogona mogoče zagnati računalnik"
|
||||||
t MSG_165 "Kliknite, da izberete sliko…"
|
t MSG_165 "Kliknite, da izberete sliko..."
|
||||||
t MSG_166 "To možnost izberite, če želite omogočiti prikaz \"mednarodnih\" oznak nosilca in nastaviti ikono za napravo (to ustvari datoteko autorun.inf)."
|
t MSG_166 "To možnost izberite, če želite omogočiti prikaz \"mednarodnih\" oznak nosilca in nastaviti ikono za napravo (to ustvari datoteko autorun.inf)."
|
||||||
t MSG_167 "Ta možnost namesti zagonski sektor, ki omogoča izbiro pri zagonu in lahko \"zamaskira\" BIOS ID pogona USB"
|
t MSG_167 "Ta možnost namesti zagonski sektor, ki omogoča izbiro pri zagonu in lahko \"zamaskira\" BIOS ID pogona USB"
|
||||||
t MSG_168 "Poskuša \"zamaskirati\" prvi zagonski pogon USB (navadno 0x80) kot drug disk.\nNavadno je to potrebno samo, če nameščate Windows XP in imate več kot en disk."
|
t MSG_168 "Poskuša \"zamaskirati\" prvi zagonski pogon USB (navadno 0x80) kot drug disk.\nNavadno je to potrebno samo, če nameščate Windows XP in imate več kot en disk."
|
||||||
|
@ -11585,7 +11584,7 @@ t MSG_169 "Ta možnost ustvari dodatno skrito particijo in poskuša poravnati pa
|
||||||
t MSG_170 "Omogoči naštevanje trdih diskov, priključenih preko USB. TO JE NA VAŠO ODGOVORNOST!"
|
t MSG_170 "Omogoči naštevanje trdih diskov, priključenih preko USB. TO JE NA VAŠO ODGOVORNOST!"
|
||||||
t MSG_171 "Začne formatirati.\nTo bo UNIČILO vse podatke na ciljni napravi!"
|
t MSG_171 "Začne formatirati.\nTo bo UNIČILO vse podatke na ciljni napravi!"
|
||||||
t MSG_172 "Podpis prenesene datoteke ni pristen"
|
t MSG_172 "Podpis prenesene datoteke ni pristen"
|
||||||
t MSG_173 "Kliknite, da izberete…"
|
t MSG_173 "Kliknite, da izberete..."
|
||||||
t MSG_174 "Rufus - zanesljivi pripomoček za USB formatiranje"
|
t MSG_174 "Rufus - zanesljivi pripomoček za USB formatiranje"
|
||||||
t MSG_175 "Verzija %d.%d (izgradnja %d)"
|
t MSG_175 "Verzija %d.%d (izgradnja %d)"
|
||||||
t MSG_176 "V slovenščino prevedel Matej Horvat <mailto:matej.horvat@guest.arnes.si>"
|
t MSG_176 "V slovenščino prevedel Matej Horvat <mailto:matej.horvat@guest.arnes.si>"
|
||||||
|
@ -11611,8 +11610,8 @@ t MSG_195 "Uporabljam vgrajeno verzijo datotek(e) %s."
|
||||||
t MSG_196 "OPOZORILO: TA NAPRAVA UPORABLJA NESTANDARDNO VELIKOST SEKTORJEV!\n\nVečina naprav uporablja 512-bajtne sektorje, ta naprava pa %d-bajtne. V večini primerov to pomeni, da z nje NE boste mogli zagnati računalnika.\nRufus lahko poskusi ustvariti zagonski disk, vendar NI ZAGOTOVILA, da bo to delovalo."
|
t MSG_196 "OPOZORILO: TA NAPRAVA UPORABLJA NESTANDARDNO VELIKOST SEKTORJEV!\n\nVečina naprav uporablja 512-bajtne sektorje, ta naprava pa %d-bajtne. V večini primerov to pomeni, da z nje NE boste mogli zagnati računalnika.\nRufus lahko poskusi ustvariti zagonski disk, vendar NI ZAGOTOVILA, da bo to delovalo."
|
||||||
t MSG_197 "Zaznana nestandardna velikost sektorjev"
|
t MSG_197 "Zaznana nestandardna velikost sektorjev"
|
||||||
t MSG_198 "'Windows To Go' je lahko nameščen le na napravo s particijsko shemo GPT, če naprava ni odstranljiva. Trenutna naprava pravi, da je odstranljiva."
|
t MSG_198 "'Windows To Go' je lahko nameščen le na napravo s particijsko shemo GPT, če naprava ni odstranljiva. Trenutna naprava pravi, da je odstranljiva."
|
||||||
t MSG_201 "Preklicujem - prosim, počakajte…"
|
t MSG_201 "Preklicujem - prosim, počakajte..."
|
||||||
t MSG_202 "Preiskujem sliko…"
|
t MSG_202 "Preiskujem sliko..."
|
||||||
t MSG_203 "Preiskava slike ni uspela"
|
t MSG_203 "Preiskava slike ni uspela"
|
||||||
t MSG_204 "Zaznan je bil zastarel %s"
|
t MSG_204 "Zaznan je bil zastarel %s"
|
||||||
t MSG_205 "Uporabljam sliko: %s"
|
t MSG_205 "Uporabljam sliko: %s"
|
||||||
|
@ -11623,37 +11622,37 @@ t MSG_209 "%d naprav najdenih"
|
||||||
t MSG_210 "PRIPRAVLJEN"
|
t MSG_210 "PRIPRAVLJEN"
|
||||||
t MSG_211 "Preklicano"
|
t MSG_211 "Preklicano"
|
||||||
t MSG_212 "NI USPELO"
|
t MSG_212 "NI USPELO"
|
||||||
t MSG_213 "Zaganjam novo aplikacijo…"
|
t MSG_213 "Zaganjam novo aplikacijo..."
|
||||||
t MSG_214 "Ni mogoče zagnati nove aplikacije"
|
t MSG_214 "Ni mogoče zagnati nove aplikacije"
|
||||||
t MSG_215 "Odprl %s"
|
t MSG_215 "Odprl %s"
|
||||||
t MSG_216 "Shranil %s"
|
t MSG_216 "Shranil %s"
|
||||||
t MSG_217 "Formatiranje: %s"
|
t MSG_217 "Formatiranje: %s"
|
||||||
t MSG_218 "Ustvarjam datotečni sistem: opravilo %d/%d končano"
|
t MSG_218 "Ustvarjam datotečni sistem: opravilo %d/%d končano"
|
||||||
t MSG_219 "Popravki za NTFS: %d%% končano"
|
t MSG_219 "Popravki za NTFS: %d%% končano"
|
||||||
t MSG_220 "Formatiranje (%s) - predviden čas trajanja %d:%02d…"
|
t MSG_220 "Formatiranje (%s) - predviden čas trajanja %d:%02d..."
|
||||||
t MSG_221 "Nastavljam oznako (to utegne trajati nekaj časa)…"
|
t MSG_221 "Nastavljam oznako (to utegne trajati nekaj časa)..."
|
||||||
t MSG_222 "Formatiranje (%s)…"
|
t MSG_222 "Formatiranje (%s)..."
|
||||||
t MSG_223 "Popravki za NTFS (chkdsk)…"
|
t MSG_223 "Popravki za NTFS (chkdsk)..."
|
||||||
t MSG_224 "Brišem strukture MBR/PBR/GPT…"
|
t MSG_224 "Brišem strukture MBR/PBR/GPT..."
|
||||||
t MSG_225 "Zahtevam dostop do diska…"
|
t MSG_225 "Zahtevam dostop do diska..."
|
||||||
t MSG_226 "Pregledujem obstoječe zagonske vnose…"
|
t MSG_226 "Pregledujem obstoječe zagonske vnose..."
|
||||||
t MSG_227 "Zapiram obstoječi nosilec…"
|
t MSG_227 "Zapiram obstoječi nosilec..."
|
||||||
t MSG_228 "Zapisujem glavni zagonski sektor (MBR)…"
|
t MSG_228 "Zapisujem glavni zagonski sektor (MBR)..."
|
||||||
t MSG_229 "Zapisujem particijske podatke…"
|
t MSG_229 "Zapisujem particijske podatke..."
|
||||||
t MSG_230 "Kopiram DOS datoteke…"
|
t MSG_230 "Kopiram DOS datoteke..."
|
||||||
t MSG_231 "Kopiram ISO datoteke: %s"
|
t MSG_231 "Kopiram ISO datoteke: %s"
|
||||||
t MSG_232 "Pripravljam pogon za zagon Windows 7 na EFI (to lahko traja)…"
|
t MSG_232 "Pripravljam pogon za zagon Windows 7 na EFI (to lahko traja)..."
|
||||||
t MSG_233 "Zaključujem; prosim, počakajte…"
|
t MSG_233 "Zaključujem; prosim, počakajte..."
|
||||||
t MSG_234 "Nameščam Syslinux %s…"
|
t MSG_234 "Nameščam Syslinux %s..."
|
||||||
t MSG_235 "Slabi bloki: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d napak)"
|
t MSG_235 "Slabi bloki: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d napak)"
|
||||||
t MSG_236 "Slabi bloki: testiram z naključnim vzorcem"
|
t MSG_236 "Slabi bloki: testiram z naključnim vzorcem"
|
||||||
t MSG_237 "Slabi bloki: testiram z vzorcem 0x%02X"
|
t MSG_237 "Slabi bloki: testiram z vzorcem 0x%02X"
|
||||||
t MSG_238 "Ustvarjam particije (%s)…"
|
t MSG_238 "Ustvarjam particije (%s)..."
|
||||||
t MSG_239 "Brišem particije…"
|
t MSG_239 "Brišem particije..."
|
||||||
t MSG_240 "Ni mogoče potrditi pristnosti podpisa prenesene posodobitve. To lahko pomeni ali, da vaš sistem nima ustreznih nastavitev za preverjanje podpisov, ali vam nekdo poskuša podtakniti zlonamerno vsebino.\n\nPrenesena datoteka bo izbrisana. Prosim, preverite zapisnik za več podrobnosti."
|
t MSG_240 "Ni mogoče potrditi pristnosti podpisa prenesene posodobitve. To lahko pomeni ali, da vaš sistem nima ustreznih nastavitev za preverjanje podpisov, ali vam nekdo poskuša podtakniti zlonamerno vsebino.\n\nPrenesena datoteka bo izbrisana. Prosim, preverite zapisnik za več podrobnosti."
|
||||||
t MSG_241 "Prenos: %s"
|
t MSG_241 "Prenos: %s"
|
||||||
t MSG_242 "Ni mogoče prenesti datoteke."
|
t MSG_242 "Ni mogoče prenesti datoteke."
|
||||||
t MSG_243 "Preverjam za posodobitve Rufusa…"
|
t MSG_243 "Preverjam za posodobitve Rufusa..."
|
||||||
t MSG_244 "Posodobitve: ni se mogoče povezati na internet"
|
t MSG_244 "Posodobitve: ni se mogoče povezati na internet"
|
||||||
t MSG_245 "Posodobitve: ni mogoče dostopati do podatka o verziji"
|
t MSG_245 "Posodobitve: ni mogoče dostopati do podatka o verziji"
|
||||||
t MSG_246 "Nova verzija Rufusa je na voljo!"
|
t MSG_246 "Nova verzija Rufusa je na voljo!"
|
||||||
|
@ -11678,7 +11677,7 @@ t MSG_264 "Brišem imenik %s"
|
||||||
t MSG_265 "Zaznavanje diskov VMware"
|
t MSG_265 "Zaznavanje diskov VMware"
|
||||||
t MSG_266 "Dvojni način BIOS/UEFI"
|
t MSG_266 "Dvojni način BIOS/UEFI"
|
||||||
t MSG_267 "Nameščam sliko za Windows: %s"
|
t MSG_267 "Nameščam sliko za Windows: %s"
|
||||||
t MSG_268 "Nameščam sliko za Windows…"
|
t MSG_268 "Nameščam sliko za Windows..."
|
||||||
t MSG_269 "Ohranjanje časov datotek"
|
t MSG_269 "Ohranjanje časov datotek"
|
||||||
t MSG_270 "Razhroščevanje USB"
|
t MSG_270 "Razhroščevanje USB"
|
||||||
t MSG_271 "Računam zgoščene vrednosti: %s"
|
t MSG_271 "Računam zgoščene vrednosti: %s"
|
||||||
|
@ -11688,7 +11687,7 @@ t MSG_274 "Zaznana je bila slika ISOHybrid"
|
||||||
t MSG_275 "Slika, ki ste jo izbrali, je vrste \"ISOHybrid\". To pomeni, da jo lahko zapišete kot %s (s kopiranjem datotek) ali pa kot %s (s kopiranjem cele slike).\nRufus priporoča, da jo zapišete kot %s, tako da boste imeli poln dostop do nosilca, ko bo slika zapisana.\nČe opazite težave pri zaganjanju, pa jo lahko še enkrat zapišete kot %s..\n\nIzberite, kako jo želite zapisati:"
|
t MSG_275 "Slika, ki ste jo izbrali, je vrste \"ISOHybrid\". To pomeni, da jo lahko zapišete kot %s (s kopiranjem datotek) ali pa kot %s (s kopiranjem cele slike).\nRufus priporoča, da jo zapišete kot %s, tako da boste imeli poln dostop do nosilca, ko bo slika zapisana.\nČe opazite težave pri zaganjanju, pa jo lahko še enkrat zapišete kot %s..\n\nIzberite, kako jo želite zapisati:"
|
||||||
t MSG_276 "Zapiši kot %s (priporočeno)"
|
t MSG_276 "Zapiši kot %s (priporočeno)"
|
||||||
t MSG_277 "Zapiši kot %s"
|
t MSG_277 "Zapiši kot %s"
|
||||||
t MSG_278 "Preverjam, ali se izvajajo konfliktni procesi…"
|
t MSG_278 "Preverjam, ali se izvajajo konfliktni procesi..."
|
||||||
t MSG_279 "Nezagonska"
|
t MSG_279 "Nezagonska"
|
||||||
t MSG_280 "Slika diska oz. ISO"
|
t MSG_280 "Slika diska oz. ISO"
|
||||||
t MSG_281 "%s (izberite)"
|
t MSG_281 "%s (izberite)"
|
||||||
|
@ -12602,7 +12601,7 @@ t MSG_127 "อย่าแสดงข้อความนี้อีก"
|
||||||
t MSG_128 "ประกาศสำคัญเกี่ยวกับ %s"
|
t MSG_128 "ประกาศสำคัญเกี่ยวกับ %s"
|
||||||
t MSG_129 "คุณพึ่งจะสร้างมีเดียที่ใช้บู๊ตโหลดเดอร์ของ UEFI:NTFS โปรดจำไว้ว่า ถ้าคุณต้องการจะบู๊ตมีเดียนี้ คุณต้องปิด Secure Boot ก่อน\nสำหรับคำอธิบายว่าทำไมนี่จึงจำเป็นต้องทำ ให้เข้าไปคลิกที่ปุ่ม 'ข้อมูลเพิ่มเติม' ข้างล่าง"
|
t MSG_129 "คุณพึ่งจะสร้างมีเดียที่ใช้บู๊ตโหลดเดอร์ของ UEFI:NTFS โปรดจำไว้ว่า ถ้าคุณต้องการจะบู๊ตมีเดียนี้ คุณต้องปิด Secure Boot ก่อน\nสำหรับคำอธิบายว่าทำไมนี่จึงจำเป็นต้องทำ ให้เข้าไปคลิกที่ปุ่ม 'ข้อมูลเพิ่มเติม' ข้างล่าง"
|
||||||
t MSG_130 "เลือกอิมเมจ Windows"
|
t MSG_130 "เลือกอิมเมจ Windows"
|
||||||
t MSG_131 "ไฟล์ ISO นี้มีไฟล์อิมเมจ Windows อยู่หลายอิมเมจ\nโปรดเลือกอิมเมจที่คุณต้องการใช้ในการติดตั้งครั้งนี้: "
|
t MSG_131 "ไฟล์ ISO นี้มีไฟล์อิมเมจ Windows อยู่หลายอิมเมจ\nโปรดเลือกอิมเมจที่คุณต้องการใช้ในการติดตั้งครั้งนี้:"
|
||||||
t MSG_132 "ไดร์ฟนี้กำลังถูกใช้งานอยู่ คุณต้องการฟอร์แมตไดร์ฟนี้หรือไม่"
|
t MSG_132 "ไดร์ฟนี้กำลังถูกใช้งานอยู่ คุณต้องการฟอร์แมตไดร์ฟนี้หรือไม่"
|
||||||
t MSG_133 "Rufus ตรวจพบว่าคุณกำลังสร้างมีเดีย Windows To Go จากไฟล์ ISO เวอร์ชั่น 1809\n\nเพราะว่า *บั๊กจากทาง Microsoft* จึงทำให้มีเดียนี้อาจจะขึ้นหน้าจอฟ้า (BSOD) ในระหว่างการบู๊ตเข้า Windowsได้ นอกจากว่าคุณจะเปลี่ยนไฟล์ 'WppRecorder.sys' กลับไปเป็นของเวอร์ชั่น 1803\n\nRufus ไม่สามารถแก้ไขปัญหานี้โดยอัตโนมัติได้ เนื่องจาก ไฟล์ 'WppRecorder.sys' อยู่ในลิขสิทธิ์ของ Microsoft ทางเราจึงไม่สามารถใส่สำเนาของไฟล์นี้อย่างถูกกฎหมายลงมาในแอพพลิเคชั่นนี้ได้..."
|
t MSG_133 "Rufus ตรวจพบว่าคุณกำลังสร้างมีเดีย Windows To Go จากไฟล์ ISO เวอร์ชั่น 1809\n\nเพราะว่า *บั๊กจากทาง Microsoft* จึงทำให้มีเดียนี้อาจจะขึ้นหน้าจอฟ้า (BSOD) ในระหว่างการบู๊ตเข้า Windowsได้ นอกจากว่าคุณจะเปลี่ยนไฟล์ 'WppRecorder.sys' กลับไปเป็นของเวอร์ชั่น 1803\n\nRufus ไม่สามารถแก้ไขปัญหานี้โดยอัตโนมัติได้ เนื่องจาก ไฟล์ 'WppRecorder.sys' อยู่ในลิขสิทธิ์ของ Microsoft ทางเราจึงไม่สามารถใส่สำเนาของไฟล์นี้อย่างถูกกฎหมายลงมาในแอพพลิเคชั่นนี้ได้..."
|
||||||
t MSG_134 "เนื่องจากพาร์ทิชั่นถูกเซ็ตเป็น MBR และ Rufus สามารถสร้างพาร์ทิชั่นได้มากที่สุดเพียง 2 TB ซึ่งจะเหลือพื้นที่ว่าง %s\n\nคุณแน่ใจว่าจะทำต่อหรือไม่"
|
t MSG_134 "เนื่องจากพาร์ทิชั่นถูกเซ็ตเป็น MBR และ Rufus สามารถสร้างพาร์ทิชั่นได้มากที่สุดเพียง 2 TB ซึ่งจะเหลือพื้นที่ว่าง %s\n\nคุณแน่ใจว่าจะทำต่อหรือไม่"
|
||||||
|
@ -13408,7 +13407,7 @@ t MSG_214 "Не вдалося запустити новий додаток"
|
||||||
t MSG_215 "Відкрито %s"
|
t MSG_215 "Відкрито %s"
|
||||||
t MSG_216 "Збережено %s"
|
t MSG_216 "Збережено %s"
|
||||||
t MSG_217 "Форматування: %s"
|
t MSG_217 "Форматування: %s"
|
||||||
t MSG_218 "Створення файлової системи: Завдання виконано на %d/%d "
|
t MSG_218 "Створення файлової системи: Завдання виконано на %d/%d"
|
||||||
t MSG_219 "Створення NTFS області Fixup: %d%% виконано"
|
t MSG_219 "Створення NTFS області Fixup: %d%% виконано"
|
||||||
t MSG_220 "Форматування (%s) - завершення через %d:%02d..."
|
t MSG_220 "Форматування (%s) - завершення через %d:%02d..."
|
||||||
t MSG_221 "Встановлення мітки тому (Це може тривати деякий час)..."
|
t MSG_221 "Встановлення мітки тому (Це може тривати деякий час)..."
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.10.1644"
|
CAPTION "Rufus 3.10.1645"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -395,8 +395,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,10,1644,0
|
FILEVERSION 3,10,1645,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,10,1644,0
|
PRODUCTVERSION 3,10,1645,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -414,13 +414,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.10.1644"
|
VALUE "FileVersion", "3.10.1645"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2020 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2020 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.10.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.10.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.10.1644"
|
VALUE "ProductVersion", "3.10.1645"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue